Verse 12
And I will cut off sorceries out of your hand, and you shall have no more soothsayers.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Jeg skal fjerne dine utskårne bilder og altersteinene dine fra midten av deg, og du skal ikke lenger tilbe det du har laget med egne hender.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Jeg vil fjerne trolldom fra dine hender, og du skal ikke ha noen sannsigere mer.
Norsk King James
Og jeg vil kutte bort trolldommene fra din hånd; og du skal ikke lenger ha noen spåmenn.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Og jeg vil utrydde dine utskårne bilder og dine støtter fra din midte, og du skal ikke lenger tilbe det dine hender har laget.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Jeg skal utrydde dine utskårne bilder og steinstøtter fra blant deg, og du skal ikke mer tilbe det dine hender har laget.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Og jeg vil avskjære trolldom fra din hånd, og du skal ikke mer ha noen spåmenn.
o3-mini KJV Norsk
Jeg vil fjerne all trolldom fra din hånd, og du skal ikke lenger ha noen spåmenn.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Og jeg vil avskjære trolldom fra din hånd, og du skal ikke mer ha noen spåmenn.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Jeg skal utrydde dine utskårne bilder og dine støtter fra ditt midte, og du skal ikke lenger bøye deg for dine henders verk.
Linguistic Bible Translation from Source Texts
I will destroy your carved images and your sacred stones from among you, and you will no longer bow down to the work of your hands.
biblecontext
{ "verseID": "Micah.5.12", "source": "וְהִכְרַתִּ֧י פְסִילֶ֛יךָ וּמַצֵּבוֹתֶ֖יךָ מִקִּרְבֶּ֑ךָ וְלֹֽא־תִשְׁתַּחֲוֶ֥ה ע֖וֹד לְמַעֲשֵׂ֥ה יָדֶֽיךָ׃", "text": "*wə-hikrattî* *pəsîleykā* and-*maṣṣēbôteykā* from-*qirbekā* and-not-*tištaḥăweh* again to-*maʿăśēh* *yādeykā*", "grammar": { "*wə-hikrattî*": "conjunction + hiphil perfect, 1st person singular - and I will cut off", "*pəsîleykā*": "masculine plural noun with 2nd person masculine singular suffix - your carved images", "*maṣṣēbôteykā*": "feminine plural noun with 2nd person masculine singular suffix - your pillars", "*qirbekā*": "masculine singular noun with 2nd person masculine singular suffix - your midst", "*tištaḥăweh*": "hishtaphel imperfect, 2nd person masculine singular - you will bow down", "*maʿăśēh*": "masculine singular construct - work of", "*yādeykā*": "feminine dual noun with 2nd person masculine singular suffix - your hands" }, "variants": { "*pəsîleykā*": "your carved images/your idols/your graven images", "*maṣṣēbôteykā*": "your pillars/your sacred stones/your standing stones", "*tištaḥăweh*": "you will bow down/you will worship/you will prostrate yourself" } }
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Jeg vil utrydde dine gudebilder og dine steinstøtter fra deg, og du skal ikke lenger bøye deg ned for dine henders verk.
Original Norsk Bibel 1866
Og jeg vil udrydde dine udskaarne Billeder og dine Støtter midt ud af dig, at du skal ikke ydermere tilbede for dine Hænders Gjerning.
King James Version 1769 (Standard Version)
And I will cut off witchcrafts out of thine hand; and thou shalt have no more soothsayers:
KJV 1769 norsk
Jeg vil også utrydde troldom blandt deg, og du skal ikke lenger ha noen spåmenn.
Norsk oversettelse av Webster
Jeg vil ødelegge trolldom fra din hånd, og du skal ikke ha noen spåmenn.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Og jeg vil kutte bort trolldomskunster fra din hånd, og du skal ikke ha skytydere mer.
Norsk oversettelse av ASV1901
Og jeg vil utrydde trolldomskunster fra deg; du skal ikke ha flere spåmenn.
Norsk oversettelse av BBE
Jeg vil kaste dine utskårne bilder og dine steinsøyler ut fra deg; og du skal ikke lenger tilbe det verk dine hender har laget.
Coverdale Bible (1535)
All witchcraftes will I rote out of thyne hande, there shall no mo soythsayenges be within the.
Geneva Bible (1560)
And I will cut off thine enchanters out of thine hande: and thou shalt haue no more southsayers.
Bishops' Bible (1568)
All witchcraftes wyll I roote out of thyne hande, there shall no mo soothsayinges be within thee.
Authorized King James Version (1611)
And I will cut off witchcrafts out of thine hand; and thou shalt have no [more] soothsayers:
Webster's Bible (1833)
I will destroy witchcraft from your hand; And you shall have no soothsayers.
Young's Literal Translation (1862/1898)
And have cut off sorcerers out of thy hand, And observers of clouds thou hast none.
American Standard Version (1901)
And I will cut off witchcrafts out of thy hand; and thou shalt have no [more] soothsayers:
Bible in Basic English (1941)
And I will have your images and your pillars cut off from you; and you will no longer give worship to the work of your hands.
World English Bible (2000)
I will destroy witchcraft from your hand; and you shall have no soothsayers.
NET Bible® (New English Translation)
I will remove the sorcery that you practice, and you will no longer have omen readers living among you.
Referenced Verses
- Deut 18:10-12 : 10 There shall not be found among you anyone who makes his son or his daughter pass through the fire, or one who uses divination, or an observer of times, or an enchanter, or a witch, 11 Or a charmer, or a consulter with familiar spirits, or a wizard, or a necromancer. 12 For all who do these things are an abomination to the LORD: and because of these abominations the LORD your God drives them out from before you.
- Isa 2:6-8 : 6 Therefore You have forsaken Your people, the house of Jacob, because they are replenished from the east, and are soothsayers like the Philistines, and they please themselves with the children of strangers. 7 Their land also is full of silver and gold, neither is there any end to their treasures; their land is also full of horses, neither is there any end to their chariots: 8 Their land also is full of idols; they worship the work of their own hands, what their own fingers have made.
- Isa 2:18 : 18 And the idols He shall utterly abolish.
- Isa 2:20 : 20 In that day a man shall cast away his idols of silver and his idols of gold, which they made each one for himself to worship, to the moles and to the bats;
- Isa 8:19-20 : 19 And when they say to you, Seek those who have familiar spirits, and wizards that whisper and mutter: should not a people seek their God? for the living to the dead? 20 To the law and to the testimony: if they do not speak according to this word, it is because there is no light in them.
- Isa 27:9 : 9 By this shall the iniquity of Jacob be purged; and this is all the fruit to take away his sin; when he makes all the stones of the altar as chalkstones that are beaten apart, the groves and images shall not stand up.
- Zech 13:2-4 : 2 And it shall come to pass in that day, says the LORD of hosts, that I will cut off the names of the idols out of the land, and they shall no longer be remembered; and also, I will cause the prophets and the unclean spirit to depart out of the land. 3 And it shall come to pass that when anyone continues to prophesy, then his father and his mother who gave birth to him shall say to him, You shall not live, for you speak lies in the name of the LORD; and his father and his mother who gave birth to him shall pierce him through when he prophesies. 4 And it shall come to pass in that day that the prophets shall be ashamed, every one of his vision, when he has prophesied; nor shall they wear a rough garment to deceive:
- Rev 19:20 : 20 And the beast was captured, and with him the false prophet who worked miracles before him, with which he deceived those who had received the mark of the beast, and those who worshiped his image. These two were cast alive into a lake of fire burning with sulfur.
- Rev 22:15 : 15 For outside are dogs, and sorcerers, and sexually immoral, and murderers, and idolaters, and whoever loves and makes a lie.