Verse 6
And they shall waste the land of Assyria with the sword, and the land of Nimrod at its entrances; thus shall he deliver us from the Assyrian, when he comes into our land and when he treads within our borders.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Og Jakobs rest skal være midt blant mange folk, som dugg fra Herren, som regnskur på gresset, som ikke venter på menneskers hjelp og ikke håper på noe fra mennesker.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
De skal ødelegge Assurs land med sverdet og Nimrods land ved dens porter. Han skal fri oss fra assyreren når han kommer inn i vårt land, og når han trår inn i vår grense.
Norsk King James
Og de skal ødelegge Assyriens land med sverd, og Nimrods land ved inngangene; slik skal han befri oss fra assyreren når han kommer inn i vårt land og trår inn i våre grenser.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Og de som er igjen av Jakob, skal være midt blant mange folk som dugg fra Herren, som regndråper på planter, som ikke venter på noen og ikke lengter etter menneskebarn.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Resten av Jakobs ætlinger skal være blant mange folk som dugg fra Herren, som regnskurer over gresset, som ikke håper på mennesker og ikke venter på folk.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Og de skal ødelegge Assyrlands land med sverd, og Nimrods land ved inngangene der: Slik skal han fri oss fra assyreren når han kommer inn i vårt land, og når han trår innenfor våre grenser.
o3-mini KJV Norsk
Og de skal legge Assyrias land øde med sverdet, og Ninrods land ved inngangene; slik vil han befri oss fra assyreren når han kommer inn i vårt land og trår innenfor våre grenser.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Og de skal ødelegge Assyrlands land med sverd, og Nimrods land ved inngangene der: Slik skal han fri oss fra assyreren når han kommer inn i vårt land, og når han trår innenfor våre grenser.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Jakobs rest skal blant mange folk være som duggen fra Herren, som regnskurer over gresset, som ikke venter på en mann eller stoler på mennesker.
Linguistic Bible Translation from Source Texts
The remnant of Jacob will be in the midst of many peoples like dew from the LORD, like showers on the grass, which do not wait for man nor depend on the sons of men.
biblecontext
{ "verseID": "Micah.5.6", "source": "וְהָיָ֣ה ׀ שְׁאֵרִ֣ית יַעֲקֹ֗ב בְּקֶ֙רֶב֙ עַמִּ֣ים רַבִּ֔ים כְּטַל֙ מֵאֵ֣ת יְהוָ֔ה כִּרְבִיבִ֖ים עֲלֵי־עֵ֑שֶׂב אֲשֶׁ֤ר לֹֽא־יְקַוֶּה֙ לְאִ֔ישׁ וְלֹ֥א יְיַחֵ֖ל לִבְנֵ֥י אָדָֽם׃", "text": "*wə-hāyâ* *šəʾērît* *yaʿăqōb* in-*qereb* *ʿammîm* *rabbîm* like-*ṭal* from-with *YHWH* like-*rəbîbîm* upon-*ʿēśeb* which not-*yəqawweh* for-*ʾîš* and-not *yəyaḥēl* for-*bənê* *ʾādām*", "grammar": { "*wə-hāyâ*": "conjunction + perfect, 3rd person masculine singular - and will be", "*šəʾērît*": "noun, feminine singular construct - remnant of", "*yaʿăqōb*": "proper noun - Jacob", "*qereb*": "noun, masculine singular construct - midst of", "*ʿammîm*": "masculine plural noun - peoples", "*rabbîm*": "adjective, masculine plural - many", "*ṭal*": "noun, masculine singular - dew", "*YHWH*": "proper noun - the LORD", "*rəbîbîm*": "masculine plural noun - showers", "*ʿēśeb*": "noun, masculine singular - grass/vegetation", "*yəqawweh*": "imperfect, 3rd person masculine singular - he waits", "*ʾîš*": "noun, masculine singular - man", "*yəyaḥēl*": "imperfect, 3rd person masculine singular - he waits", "*bənê*": "masculine plural construct - sons of", "*ʾādām*": "noun, masculine singular - mankind" }, "variants": { "*šəʾērît*": "remnant/remainder/survivors", "*qereb*": "midst/among/inside", "*ṭal*": "dew/mist", "*rəbîbîm*": "showers/rain drops", "*yəqawweh*": "waits for/hopes for/expects", "*yəyaḥēl*": "waits/delays/hopes" } }
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Resten av Jakob skal være midt blant mange folk, som dugg fra Herren, som regnskurer på gresset, som ikke venter på mann eller håper på mennesker.
Original Norsk Bibel 1866
Og det Overblevne af Jakob skal være midt iblandt mange Folk som en Dug fra Herren, som Regndraaber paa Urter, som ikke skal bie efter Nogen og ei vente paa Menneskens Børn.
King James Version 1769 (Standard Version)
And they shall waste the land of Assyria with the sword, and the land of Nimrod in the entrances thereof: thus shall he deliver us from the Assyrian, when he cometh into our land, and when he treadeth within our borders.
KJV 1769 norsk
De skal ødelegge Assurs land med sverdet og Nimrods land ved inngangene: slik skal han fri oss fra assyreren når han kommer inn i vårt land og trår våre grenser.
Norsk oversettelse av Webster
De skal herske over Assyrias land med sverdet, og Nimrods land ved dets porter. Han skal redde oss fra assyreren når han invaderer vårt land og når han marsjerer innenfor vår grense.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
De skal herje Assurs land med sverdet, og Nimrods land ved portene, og han skal redde oss fra Assur når han kommer inn i vårt land, når han tråkker over våre grenser.
Norsk oversettelse av ASV1901
De skal ødelegge Assyrias land med sverdet, og Nimrods land ved inngangene; og han skal fri oss fra assyreren når han kommer inn i vårt land og tråkker innenfor våre grenser.
Norsk oversettelse av BBE
Resten av Jakob skal være midt blant folkeslagene som dugg fra Herren, som regn på gresset, som ingen mann kan holde tilbake, og som ingen venter på menneskers barn.
Coverdale Bible (1535)
these shal subdue the londe of Assur wt the swerde, and the londe of Nymrod with their naked weapens. Thus shal he delyuer vs from the Assiria, when he commeth within oure lande, and setteth his fote within oure borders.
Geneva Bible (1560)
And they shall destroy Asshur with the sword, & the land of Nimrod with their swordes: thus shall he deliuer vs from Asshur, when hee commeth into our lande, and when he shall tread within our borders.
Bishops' Bible (1568)
These shall subdue the lande of Assur with the sworde, and the lande of Nimrod with their naked weapons: Thus shall he deliuer vs from the Assirian when he commeth within our lande, and setteth his foote within our borders.
Authorized King James Version (1611)
And they shall waste the land of Assyria with the sword, and the land of Nimrod in the entrances thereof: thus shall he deliver [us] from the Assyrian, when he cometh into our land, and when he treadeth within our borders.
Webster's Bible (1833)
They will rule the land of Assyria with the sword, And the land of Nimrod in its gates. He will deliver us from the Assyrian, When he invades our land, And when he marches within our border.
Young's Literal Translation (1862/1898)
And they have afflicted the land of Asshur with the sword, And the land of Nimrod at its openings, And he hath delivered from Asshur when he doth come into our land, And when he treadeth in our borders.
American Standard Version (1901)
And they shall waste the land of Assyria with the sword, and the land of Nimrod in the entrances thereof: and he shall deliver us from the Assyrian, when he cometh into our land, and when he treadeth within our border.
Bible in Basic English (1941)
And the rest of Jacob will be among the mass of peoples like dew from the Lord, like showers on the grass, which may not be kept back by man, or be waiting for the sons of men.
World English Bible (2000)
They will rule the land of Assyria with the sword, and the land of Nimrod in its gates. He will deliver us from the Assyrian, when he invades our land, and when he marches within our border.
NET Bible® (New English Translation)
They will rule the land of Assyria with the sword, the land of Nimrod with a drawn sword. Our king will rescue us from the Assyrians should they attempt to invade our land and try to set foot in our territory.
Referenced Verses
- Gen 10:8-9 : 8 And Cush begat Nimrod; he began to be a mighty one on the earth. 9 He was a mighty hunter before the LORD; therefore it is said, 'Even as Nimrod the mighty hunter before the LORD.' 10 And the beginning of his kingdom was Babel, Erech, Accad, and Calneh, in the land of Shinar. 11 Out of that land went Asshur and built Nineveh, and the city of Rehoboth, and Calah,
- Isa 14:25 : 25 That I will break the Assyrian in my land, and upon my mountains tread him underfoot: then shall his yoke depart from off them, and his burden depart from off their shoulders.
- Isa 33:1 : 1 Woe to you who plunder, though you were not plundered; and who deal treacherously, though they did not deal treacherously with you! When you cease to plunder, you will be plundered; when you stop dealing treacherously, they will deal treacherously with you.
- Nah 2:11-3:3 : 11 Where is the dwelling of the lions, and the feeding place of the young lions, where the lion, even the old lion, walked, and the lion's cub, and none made them afraid? 12 The lion tore in pieces enough for his cubs, and strangled for his lionesses, and filled his caves with prey, and his dens with plunder. 13 Behold, I am against you, says the LORD of hosts, and I will burn her chariots in the smoke, and the sword shall devour your young lions: and I will cut off your prey from the earth, and the voice of your messengers shall no more be heard. 1 Woe to the bloody city! It is all full of lies and robbery; the prey does not depart; 2 The noise of a whip, and the noise of the rattling of wheels, and of galloping horses, and of bounding chariots. 3 The horseman raises both the bright sword and the glittering spear: there is a multitude of slain, and a great number of corpses; and there is no end to their bodies; they stumble upon their corpses:
- Zeph 2:13 : 13 And he will stretch out his hand against the north, and destroy Assyria; and will make Nineveh a desolation, and dry like a wilderness.
- Luke 1:71 : 71 That we should be saved from our enemies and from the hand of all who hate us,
- Luke 1:74 : 74 To grant us that we, being delivered from the hand of our enemies, might serve Him without fear,
- 2 Kgs 15:29 : 29 In the days of Pekah king of Israel came Tiglath-Pileser king of Assyria, and took Ijon, Abel Beth Maacah, Janoah, Kedesh, Hazor, Gilead, and Galilee, all the land of Naphtali, and carried them captive to Assyria.
- 2 Kgs 17:3-5 : 3 Shalmaneser king of Assyria came up against him; and Hoshea became his servant, and gave him tribute. 4 But the king of Assyria found conspiracy in Hoshea, for he had sent messengers to So king of Egypt, and had brought no tribute to the king of Assyria, as he had done year by year: therefore the king of Assyria shut him up and bound him in prison. 5 Then the king of Assyria invaded the whole land, and went up to Samaria, and besieged it for three years.
- 2 Kgs 18:9-9 : 9 In the fourth year of King Hezekiah, which was the seventh year of Hoshea son of Elah king of Israel, Shalmaneser king of Assyria came up against Samaria and besieged it. 10 At the end of three years they captured it. So, in the sixth year of Hezekiah, which was the ninth year of Hoshea king of Israel, Samaria was taken. 11 The king of Assyria carried Israel away to Assyria and placed them in Halah and on the Habor, the river of Gozan, and in the cities of the Medes, 12 because they did not obey the voice of the LORD their God, but transgressed his covenant, and all that Moses the servant of the LORD had commanded, and neither would they listen to them nor do them. 13 In the fourteenth year of King Hezekiah, Sennacherib king of Assyria came up against all the fortified cities of Judah and took them. 14 And Hezekiah king of Judah sent to the king of Assyria at Lachish, saying, I have done wrong; withdraw from me. Whatever you impose on me, I will bear. So the king of Assyria imposed upon Hezekiah king of Judah three hundred talents of silver and thirty talents of gold. 15 Hezekiah gave him all the silver found in the house of the LORD and the treasuries of the king's house.
- 2 Kgs 19:32-35 : 32 Therefore thus says the LORD concerning the king of Assyria, He shall not come into this city, nor shoot an arrow there, nor come before it with shield, nor cast a siege mound against it. 33 By the way that he came, by the same shall he return, and shall not come into this city, says the LORD. 34 For I will defend this city, to save it, for my own sake, and for my servant David's sake. 35 And it happened that night, that the angel of the LORD went out, and struck in the camp of the Assyrians one hundred eighty-five thousand: and when they arose early in the morning, behold, they were all dead bodies.
- 2 Chr 33:11 : 11 Therefore the LORD brought upon them the captains of the army of the king of Assyria, who took Manasseh among the thorns, bound him with fetters, and carried him to Babylon.
- Isa 10:5-9 : 5 O Assyrian, the rod of my anger, and the staff in their hand is my indignation. 6 I will send him against a hypocritical nation, and against the people of my wrath will I give him a charge, to take the spoil and to take the prey, and to tread them down like the mire of the streets. 7 Yet he does not mean so, neither does his heart think so; but it is in his heart to destroy and cut off not a few nations. 8 For he says, Are not my princes altogether kings? 9 Is not Calno like Carchemish? Is not Hamath like Arpad? Is not Samaria like Damascus? 10 As my hand has found the kingdoms of the idols, and whose carved images surpassed those of Jerusalem and Samaria; 11 Shall I not, as I have done to Samaria and her idols, also do to Jerusalem and her idols? 12 Therefore, it shall come to pass, that when the Lord has performed all his work on Mount Zion and on Jerusalem, I will punish the fruit of the proud heart of the king of Assyria, and the glory of his high looks.
- Isa 14:2 : 2 And the people will take them, and bring them to their place: and the house of Israel will possess them in the land of the LORD for servants and maidservants: and they will take them captive, whose captives they were; and they will rule over their oppressors.