Verse 25
But those who rebuke him shall have delight, and a good blessing shall come upon them.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Men det vil gå godt for dem som refser, og over dem skal komme en velsignelse av det gode.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Men de som irettesetter ham, skal få glede, og en god velsignelse skal komme over dem.
Norsk King James
Men for dem som irettesetter ham, skal det være glede, og en god velsignelse skal komme over dem.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Men de som irettesetter ham, vil finne det behagelig, og en god velsignelse skal komme over dem.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Men de som irettesetter, finner lykke, og en god velsignelse vil komme over dem.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Men dem som irettesetter ham, skal få glede, og en god velsignelse skal komme over dem.
o3-mini KJV Norsk
Men for dem som klandrer ham, vil det være glede, og en velsignelse skal overvelde dem.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Men dem som irettesetter ham, skal få glede, og en god velsignelse skal komme over dem.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Men for dem som irettesetter, skal det gå vel, og en god velsignelse skal komme over dem.
Linguistic Bible Translation from Source Texts
But it will go well with those who rebuke, and a blessing of goodness will come upon them.
biblecontext
{ "verseID": "Proverbs.24.25", "source": "וְלַמּוֹכִיחִ֥ים יִנְעָ֑ם וַֽ֝עֲלֵיהֶ֗ם תָּב֥וֹא בִרְכַּת־טֹֽוּב׃", "text": "And-to-the-*môkîḥîm* *yinʿām* and-upon-them *tābôʾ* *birkat*-*ṭôb*", "grammar": { "*môkîḥîm*": "Hiphil participle, masculine plural with article - those who rebuke", "*yinʿām*": "Qal imperfect, 3rd person masculine singular - it will be pleasant", "*tābôʾ*": "Qal imperfect, 3rd person feminine singular - will come", "*birkat*": "feminine singular construct - blessing of", "*ṭôb*": "masculine singular noun - good" }, "variants": { "*môkîḥîm*": "those who rebuke/those who correct/those who reprove", "*yinʿām*": "it will be pleasant/it will be delightful", "*birkat*-*ṭôb*": "blessing of good/good blessing" } }
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Men for dem som refser, skal det gå vel, og en god velsignelse skal komme over dem.
Original Norsk Bibel 1866
Men dem, som straffe (ham), skal det være lifligt, og der skal komme en god Velsignelse over dem.
King James Version 1769 (Standard Version)
But to them that rebuke him shall be delight, and a good blessing shall come upon them.
KJV 1769 norsk
Men for dem som irettesetter ham, skal det være glede, og en god velsignelse skal komme over dem.
Norsk oversettelse av Webster
men det vil gå godt for dem som dømmer den skyldige, og rikelig velsignelse skal komme over dem.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Men de som irettesetter ham, vil det gå godt, og på dem kommer det en god velsignelse.
Norsk oversettelse av ASV1901
Men de som irettesetter ham, skal få glede, og en god velsignelse skal komme over dem.
Norsk oversettelse av BBE
Men de som taler skarpe ord til ham vil ha glede, og en velsignelse av det gode vil komme over dem.
Coverdale Bible (1535)
But they yt rebuke ye vngodly shalbe comended, & a riche blessinge shal come vpo the.
Geneva Bible (1560)
But to them that rebuke him, shall be pleasure, and vpon them shall come the blessing of goodnesse.
Bishops' Bible (1568)
But they that rebuke the vngodly in them doth God delight, and a rych blessing shall come vpon them.
Authorized King James Version (1611)
But to them that rebuke [him] shall be delight, and a good blessing shall come upon them.
Webster's Bible (1833)
But it will go well with those who convict the guilty, And a rich blessing will come on them.
Young's Literal Translation (1862/1898)
And to those reproving it is pleasant, And on them cometh a good blessing.
American Standard Version (1901)
But to them that rebuke [him] shall be delight, And a good blessing shall come upon them.
Bible in Basic English (1941)
But those who say sharp words to him will have delight, and a blessing of good will come on them.
World English Bible (2000)
but it will go well with those who convict the guilty, and a rich blessing will come on them.
NET Bible® (New English Translation)
But there will be delight for those who convict the guilty, and a pleasing blessing will come on them.
Referenced Verses
- Prov 28:23 : 23 He who rebukes a man afterward shall find more favor than he who flatters with the tongue.
- Matt 14:4 : 4 For John had said to him, It is not lawful for you to have her.
- 1 Tim 5:20 : 20 Those who sin rebuke in the presence of all, that the rest also may fear.
- 2 Tim 4:2 : 2 Preach the word; be ready in season and out of season; correct, rebuke, and exhort with all patience and teaching.
- Titus 1:13 : 13 This testimony is true. Therefore rebuke them sharply, that they may be sound in the faith;
- Titus 2:15 : 15 Speak these things, and exhort and rebuke with all authority. Let no one despise you.
- Lev 19:17 : 17 You shall not hate your brother in your heart; you shall surely rebuke your neighbor, and not suffer sin upon him.
- 1 Sam 3:13 : 13 For I have told him that I will judge his house forever for the iniquity which he knows about; because his sons made themselves vile, and he did not restrain them.
- 1 Kgs 21:19-20 : 19 And you shall speak to him, saying, Thus says the LORD, Have you killed, and also taken possession? And you shall speak to him, saying, Thus says the LORD, In the place where dogs licked the blood of Naboth shall dogs lick your blood, even yours. 20 And Ahab said to Elijah, Have you found me, O my enemy? And he answered, I have found you: because you have sold yourself to work evil in the sight of the LORD.
- Neh 5:7-9 : 7 Then I consulted with myself and rebuked the nobles and rulers, and said to them, You are charging interest, each one from his brother. And I called a great assembly against them. 8 And I said to them, According to our ability, we have redeemed our fellow Jews who were sold to the nations; and will you even sell your brethren, or should they be sold to us? Then they were silent and found nothing to answer. 9 Also I said, What you are doing is not good. Should you not walk in the fear of our God because of the reproach of the nations, our enemies?
- Neh 13:8-9 : 8 This upset me very much; so I threw all of Tobiah’s household goods out of the room. 9 Then I gave orders, and they cleansed the rooms; and I brought back into them the vessels of the house of God, along with the grain offerings and the frankincense. 10 I also realized that the portions for the Levites had not been given to them, so the Levites and the singers, who did the work, had each fled to his field. 11 So I contended with the rulers, and said, Why has the house of God been forsaken? And I gathered them together and placed them in their stations.
- Neh 13:17 : 17 Then I contended with the nobles of Judah, and said to them, What evil thing is this that you are doing, profaning the Sabbath day?
- Neh 13:25 : 25 So I contended with them and cursed them, struck some of them and pulled out their hair, and made them swear by God, saying, You shall not give your daughters as wives to their sons, nor take their daughters for your sons or yourselves.
- Neh 13:28 : 28 And one of the sons of Joiada, the son of Eliashib the high priest, was a son-in-law of Sanballat the Horonite; therefore, I drove him from me.
- Job 29:16-18 : 16 I was a father to the poor, and I searched out the case I did not know. 17 And I broke the fangs of the wicked, and plucked the victim from his teeth. 18 Then I said, 'I will die in my nest, and I will multiply my days as the sand.'