Verse 12
And in Your mercy, cut off my enemies, and destroy all those who afflict my soul; for I am Your servant.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
I din barmhjertighet, gjør mine fiender maktesløse, og utrydd alle som forfølger min sjel, for jeg er din tjener.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Ved din barmhjertighet utrydd mine fiender, og tilintetgjør alle dem som plager min sjel, for jeg er din tjener.
Norsk King James
Og av din barmhjertighet, hjelp meg mot mine fiender, og fjern dem som plager meg; for jeg er din tjener.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Utslett mine fiender for din miskunns skyld, og ødelegg alle som undertrykker min sjel, for jeg er din tjener.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
I din nåde utslett mine fiender, og tilintetgjør alle som plager min sjel, for jeg er din tjener.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
I din miskunn ødelegg mine fiender, og utslett alle de som går imot min sjel: for jeg er din tjener.
o3-mini KJV Norsk
La din miskunnhet legge en stopper for mine fiender og ødelegge alle som plager min sjel, for jeg er din tjener.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
I din miskunn ødelegg mine fiender, og utslett alle de som går imot min sjel: for jeg er din tjener.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Og i din miskunn gjør ende på mine fiender, og tilintetgjør alle som undertrykker min sjel, for jeg er din tjener.
Linguistic Bible Translation from Source Texts
In your steadfast love, destroy my enemies and wipe out all who afflict my soul, for I am your servant.
biblecontext
{ "verseID": "Psalms.143.12", "source": "וּֽבְחַסְדְּךָ֮ תַּצְמִ֢ית אֹ֫יְבָ֥י וְֽ֭הַאֲבַדְתָּ כָּל־צֹרֲרֵ֣י נַפְשִׁ֑י כִּ֝֗י אֲנִ֣י עַבְדֶּֽךָ׃", "text": "And in *ḇeḥasdeḵā* *taṣmîṯ* *'ōyeḇāy* and *ha'ăḇadtā* all-*ṣōrărê* *nap̄šî*; *kî* I *'ănî* *'aḇdeḵā*.", "grammar": { "*ûḇeḥasdeḵā*": "conjunction + preposition bet + noun, masculine, singular + 2nd person masculine singular suffix - and in your lovingkindness", "*taṣmîṯ*": "hiphil imperfect, 2nd person masculine singular - you will silence/destroy", "*'ōyeḇāy*": "noun, masculine, plural + 1st person singular suffix - my enemies", "*weha'ăḇadtā*": "conjunction + hiphil perfect, 2nd person masculine singular - and you will destroy", "*kol-ṣōrărê*": "noun, masculine, singular, construct + qal participle, masculine, plural, construct - all adversaries of", "*nap̄šî*": "noun, feminine, singular + 1st person singular suffix - my soul", "*kî*": "conjunction - for/because", "*'ănî*": "pronoun, 1st person singular - I", "*'aḇdeḵā*": "noun, masculine, singular + 2nd person masculine singular suffix - your servant" }, "variants": { "*ḇeḥasdeḵā*": "in your lovingkindness/in your steadfast love/by your mercy", "*taṣmîṯ*": "silence/destroy/cut off", "*'ōyeḇāy*": "my enemies/my foes", "*ha'ăḇadtā*": "destroy/cause to perish/wipe out", "*ṣōrărê nap̄šî*": "adversaries of my soul/those who afflict my life/those who distress me", "*'aḇdeḵā*": "your servant/your slave" } }
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
I din miskunn skal du tilintetgjøre mine fiender og ødelegge alle dem som kveler min sjel, for jeg er din tjener.
Original Norsk Bibel 1866
Og udslet mine Fjender for din Miskundheds Skyld, og fordærv alle dem, som trænge min Sjæl, thi jeg er din Tjener.
King James Version 1769 (Standard Version)
And of thy mercy cut off mine enemies, and destroy all them that afflict my soul: for I am thy servant.
KJV 1769 norsk
Og på grunn av din miskunnhet, utslett mine fiender, og tilintetgjør alle dem som plager min sjel; for jeg er din tjener.
Norsk oversettelse av Webster
I din miskunnhet, utslett mine fiender, Og tilintetgjør alle de som plager min sjel, For jeg er din tjener.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Og i din godhet gjør du ende på mine fiender, Og har ødelagt alle mine motstandere, For jeg er din tjener!
Norsk oversettelse av ASV1901
Og i din godhet kutt av mine fiender, og ødelegg alle dem som plager min sjel; for jeg er din tjener.
Norsk oversettelse av BBE
Og i din nåde gjør ende på mine hatere, og ødelegg alle som står imot min sjel; for jeg er din tjener.
Coverdale Bible (1535)
And of thy goodnesse scater myne enemies abrode, and destroye all them that vexe my soule, for I am thy seruaunt.
Geneva Bible (1560)
And for thy mercy slay mine enemies, and destroy all them that oppresse my soule: for I am thy seruant.
Bishops' Bible (1568)
And of thy goodnesse thou wylt restrayne myne enemies: and destroy all them that be aduersaries to my soule, for I am thy seruaunt.
Authorized King James Version (1611)
And of thy mercy cut off mine enemies, and destroy all them that afflict my soul: for I [am] thy servant.
Webster's Bible (1833)
In your loving kindness, cut off my enemies, And destroy all those who afflict my soul, For I am your servant.
Young's Literal Translation (1862/1898)
And in Thy kindness cuttest off mine enemies, And hast destroyed all the adversaries of my soul, For I `am' Thy servant!
American Standard Version (1901)
And in thy lovingkindness cut off mine enemies, And destroy all them that afflict my soul; For I am thy servant.
Bible in Basic English (1941)
And in your mercy put an end to my haters, and send destruction on all those who are against my soul; for I am your servant.
World English Bible (2000)
In your loving kindness, cut off my enemies, and destroy all those who afflict my soul, For I am your servant. By David.
NET Bible® (New English Translation)
As a demonstration of your loyal love, destroy my enemies! Annihilate all who threaten my life, for I am your servant.
Referenced Verses
- Ps 54:5 : 5 He shall repay evil to my enemies: cut them off in Your truth.
- Ps 116:16 : 16 O LORD, truly I am Your servant; I am Your servant, the son of Your handmaid: You have loosed my bonds.
- Ps 55:23 : 23 But You, O God, shall bring them down into the pit of destruction; bloodthirsty and deceitful men shall not live out half their days, but I will trust in You.
- 1 Sam 24:12-15 : 12 The LORD judge between me and you, and the LORD avenge me of you; but my hand shall not be upon you. 13 As says the proverb of the ancients, Wickedness comes from the wicked: but my hand shall not be upon you. 14 After whom is the king of Israel come out? after whom do you pursue? after a dead dog, after a flea. 15 The LORD therefore be judge and judge between me and you, and see, and plead my cause, and deliver me out of your hand.
- 1 Sam 25:29 : 29 Yet a man has risen to pursue you and seek your life; but the life of my lord shall be bound in the bundle of life with the LORD your God; and the lives of your enemies, He shall sling out, as from the pocket of a sling.
- 1 Sam 26:10 : 10 David said furthermore, "As the LORD lives, the LORD will strike him, or his day will come to die, or he shall go down into battle and perish."
- Ps 52:5 : 5 God shall likewise destroy you forever, He shall take you away, and pluck you out of your dwelling place, and root you out of the land of the living. Selah.
- Ps 119:94 : 94 I am Yours, save me; for I have sought Your precepts.
- Ps 136:15-20 : 15 But overthrew Pharaoh and his host in the Red Sea: for his mercy endures forever. 16 To him who led his people through the wilderness: for his mercy endures forever. 17 To him who struck great kings: for his mercy endures forever: 18 And killed famous kings: for his mercy endures forever: 19 Sihon king of the Amorites: for his mercy endures forever: 20 And Og king of Bashan: for his mercy endures forever: