Verse 1

I will praise you, O LORD, with my whole heart; I will proclaim all your marvelous works.

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    Til dirigenten: til melodien "Muth Labben". En salme av David.

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    Jeg vil prise deg, HERRE, av hele mitt hjerte; jeg vil fortelle om alle dine underfulle gjerninger.

  • Norsk King James

    Jeg vil prise deg, Herre, av hele mitt hjerte; jeg vil forkynne om alle dine underfulle gjerninger.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Til sangmesteren på Muth-Labben; en salme av David.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    Til korlederen. Etter melodien «Døende sønn». En salme av David.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Jeg vil prise deg, Herre, av hele mitt hjerte; Jeg vil fortelle om alle dine underfulle gjerninger.

  • o3-mini KJV Norsk

    Jeg vil prise deg, o Herre, med hele mitt hjerte; jeg vil fortelle om alle dine underfulle gjerninger.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Jeg vil prise deg, Herre, av hele mitt hjerte; Jeg vil fortelle om alle dine underfulle gjerninger.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    For sangmesteren: etter «Dødsang om sønnen». En salme av David.

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    For the choir director: according to Alamoth, a psalm of David.

  • biblecontext

    { "verseID": "Psalms.9.1", "source": "לַ֭מְנַצֵּחַ עַלְמ֥וּת לַבֵּ֗ן מִזְמ֥וֹר לְדָוִֽד׃", "text": "To the *mĕnaṣṣēaḥ* upon *'almût* to the *bēn*, *mizmôr* to *Dāwid*", "grammar": { "*mĕnaṣṣēaḥ*": "masculine singular noun with lamed prefix - 'to the director/choirmaster'", "*'almût*": "feminine noun - possibly 'death' or musical term 'alamoth'", "*bēn*": "masculine singular noun with lamed prefix - 'to the son'", "*mizmôr*": "masculine singular noun - 'psalm/song'", "*Dāwid*": "proper name with lamed prefix - 'to David'" }, "variants": { "*mĕnaṣṣēaḥ*": "director/choirmaster/chief musician", "*'almût*": "death/dying/musical term 'alamoth'/possibly 'upon death of'", "*bēn*": "son/male child", "*mizmôr*": "psalm/melody/song with instrumental accompaniment", "*Dāwid*": "David (proper name)" } }

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    Til korlederen: etter melodien 'Døden til sønnen.' En salme av David.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Til Sangmesteren paa Muth-Labben; Davids Psalme.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    To the chief Musician upon Muth-labben, A alm of David. I will praise thee, O LORD, with my whole heart; I will shew forth all thy marvellous works.

  • KJV 1769 norsk

    Til sangmesteren på Muth-labben, en salme av David. Jeg vil prise deg, HERRE, av hele mitt hjerte; jeg vil fortelle om alle dine underfulle gjerninger.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Jeg vil takke Herren av hele mitt hjerte. Jeg vil fortelle om alle dine underfulle gjerninger.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Til den som leder musikken, 'Ved Labben's død.' En salme av David. Jeg bekjenner, o Jehova, av hele mitt hjerte, jeg forteller om alle dine under.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Jeg vil takke Jehova av hele mitt hjerte; jeg vil fortelle om alle dine underfulle gjerninger.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Til den ledende sangeren, på Muthlabben. En salme av David. Jeg vil prise deg, Herre, av hele mitt hjerte; jeg vil fortelle om alle dine underfulle gjerninger.

  • Coverdale Bible (1535)

    I wil geue thakes vnto the (o LORDE) with my whole herte, I wil speake of all thy maruelous workes.

  • Geneva Bible (1560)

    To him that excelleth vpon Muth Labben. A Psalme of Dauid. I will praise the Lorde with my whole heart: I will speake of all thy marueilous workes.

  • Bishops' Bible (1568)

    To the chiefe musition at the death of Labben, a psalme of Dauid. I wyl prayse God with all myne heart: I wyl recite all thy marueylous workes.

  • Authorized King James Version (1611)

    ¶ To the chief Musician upon Muthlabben, A Psalm of David. I will praise [thee], O LORD, with my whole heart; I will shew forth all thy marvellous works.

  • Webster's Bible (1833)

    > I will give thanks to Yahweh with my whole heart. I will tell of all your marvelous works.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    To the Overseer, `On the Death of Labben.' -- A Psalm of David. I confess, O Jehovah, with all my heart, I recount all Thy wonders,

  • American Standard Version (1901)

    [For the Chief Musician; set to Muth-labben. A Psalm of David]. I will give thanks unto Jehovah with my whole heart; I will show forth all thy marvellous works.

  • Bible in Basic English (1941)

    <To the chief music-maker on Muthlabben. A Psalm. Of David.> I will give you praise, O Lord, with all my heart; I will make clear all the wonder of your works.

  • World English Bible (2000)

    I will give thanks to Yahweh with my whole heart. I will tell of all your marvelous works.

  • NET Bible® (New English Translation)

    For the music director; according to the alumoth-labben style; a psalm of David. I will thank the LORD with all my heart! I will tell about all your amazing deeds!

Referenced Verses

  • Ps 86:12 : 12 I will praise You, O Lord my God, with all my heart, and I will glorify Your name forevermore.
  • Ps 145:1-3 : 1 I will exalt you, my God, O king; and I will bless your name forever and ever. 2 Every day I will bless you, and I will praise your name forever and ever. 3 Great is the LORD, and greatly to be praised; and his greatness is unsearchable.
  • Ps 146:1-2 : 1 Praise the LORD. Praise the LORD, O my soul. 2 While I live, I will praise the LORD: I will sing praises to my God while I have my being.
  • Ps 111:1 : 1 Praise the LORD. I will praise the LORD with my whole heart, in the assembly of the upright and in the congregation.
  • Ps 138:1 : 1 I will praise You with my whole heart; before the gods I will sing praise to You.
  • Isa 12:1 : 1 And in that day you shall say, O LORD, I will praise you: though you were angry with me, your anger is turned away, and you comforted me.
  • 1 Chr 16:12 : 12 Remember his marvelous works that he has done, his wonders, and the judgments of his mouth;
  • 1 Chr 16:24 : 24 Declare his glory among the nations; his marvelous works among all peoples.
  • 1 Chr 29:10-13 : 10 Therefore David blessed the LORD before all the assembly: and David said, Blessed are You, LORD God of Israel our Father, forever and ever. 11 Yours, O LORD, is the greatness, and the power, and the glory, and the victory, and the majesty: for all that is in heaven and in earth is Yours; Yours is the kingdom, O LORD, and You are exalted as head above all. 12 Both riches and honor come from You, and You reign over all; in Your hand is power and might; in Your hand it is to make great, and to give strength to all. 13 Now therefore, our God, we thank You, and praise Your glorious name.
  • Ps 7:17 : 17 I will praise the LORD according to his righteousness: and will sing praise to the name of the LORD Most High.
  • Ps 9:14 : 14 That I may declare all your praise in the gates of the daughter of Zion: I will rejoice in your salvation.
  • Ps 26:7 : 7 that I may proclaim with the voice of thanksgiving, and tell of all Your wondrous works.
  • Ps 34:1-4 : 1 I will bless the LORD at all times: his praise shall continually be in my mouth. 2 My soul shall boast in the LORD: the humble shall hear of it and be glad. 3 O magnify the LORD with me, and let us exalt his name together. 4 I sought the LORD, and he heard me, and delivered me from all my fears.
  • Ps 51:15 : 15 O Lord, open my lips, and my mouth shall declare your praise.
  • Isa 43:21 : 21 This people I have formed for Myself; they shall declare My praise.
  • Isa 60:6 : 6 The multitude of camels shall cover you, the dromedaries of Midian and Ephah; all those from Sheba shall come; they shall bring gold and incense, and they shall proclaim the praises of the LORD.
  • Ps 103:1-2 : 1 Bless the LORD, O my soul: and all that is within me, bless His holy name. 2 Bless the LORD, O my soul, and do not forget all His benefits:
  • Ps 106:2 : 2 Who can declare the mighty acts of the LORD? Who can show forth all his praise?
  • Heb 13:15 : 15 Therefore by Him let us continually offer the sacrifice of praise to God, that is, the fruit of our lips, giving thanks to His name.
  • Rev 5:9-9 : 9 And they sang a new song, saying, You are worthy to take the book and to open its seals, for You were slain and have redeemed us to God by Your blood out of every tribe, language, people, and nation, 10 And have made us kings and priests to our God; and we shall reign on the earth. 11 Then I looked, and I heard the voice of many angels around the throne, the living creatures, and the elders; and the number of them was ten thousand times ten thousand, and thousands of thousands, 12 Saying with a loud voice, Worthy is the Lamb who was slain to receive power and riches and wisdom and strength and honor and glory and blessing. 13 And every creature which is in heaven and on earth and under the earth and on the sea, and all that are in them, I heard saying, Blessing and honor and glory and power be to Him who sits on the throne, and to the Lamb, forever and ever. 14 Then the four living creatures said, Amen. And the twenty-four elders fell down and worshiped Him who lives forever and ever.
  • Rev 15:3 : 3 And they sang the song of Moses, the servant of God, and the song of the Lamb, saying, Great and marvelous are Your works, Lord God Almighty; just and true are Your ways, O King of the saints.
  • Luke 10:27 : 27 And he answered, You shall love the Lord your God with all your heart, with all your soul, with all your strength, and with all your mind; and your neighbor as yourself.