Verse 10
Forty years long was I grieved with this generation, and said, It is a people that err in their heart, and they have not known my ways:
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
I førti år avskydde jeg dette folket, og jeg sa: De er et folk med et vilt hjerte; de kjenner ikke mine veier.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
I førti år følte jeg avsky for denne slekt, og jeg sa: Det er et folk som farer vill i sitt hjerte, og de kjenner ikke mine veier.
Norsk King James
I førti år var jeg skuffet over denne generasjonen, og sa: Det er et folk som feiler i hjertet, og de har ikke kjent mine veier:
Modernisert Norsk Bibel 1866
I førti år var jeg lei av denne slekten og sa: De er et folk som farer vill i sitt hjerte, de har ikke kjent mine veier;
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
I førti år var jeg harm på den slekten, og jeg sa: De er et folk med et villfarende hjerte, de kjenner ikke mine veier.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
I førti år var jeg harm på denne slekt, og sa: Det er et folk med et hjerte som stadig feiler, og de kjenner ikke mine veier.
o3-mini KJV Norsk
I førti år ble jeg bedrøvet over denne generasjonen, og jeg sa: Dette er et folk som irrer i sitt hjerte og ikke har kjent mine veier:
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
I førti år var jeg harm på denne slekt, og sa: Det er et folk med et hjerte som stadig feiler, og de kjenner ikke mine veier.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
I førti år var jeg harm på denne slekten, og jeg sa: De er et folk med et villfarende hjerte, de kjenner ikke mine veier.
Linguistic Bible Translation from Source Texts
For forty years I was grieved with that generation, and I said, 'They are a people whose hearts go astray; they do not know My ways.'
biblecontext
{ "verseID": "Psalms.95.10", "source": "אַרְבָּ֘עִ֤ים שָׁנָ֨ה ׀ אָ֘ק֤וּט בְּד֗וֹר וָאֹמַ֗ר עַ֤ם תֹּעֵ֣י לֵבָ֣ב הֵ֑ם וְ֝הֵ֗ם לֹא־יָדְע֥וּ דְרָכָֽי", "text": "*ʾarbāʿîm* *šānâ* *ʾāqûṭ* with-*dôr* and-*ʾōmar* *ʿam* *tōʿê* *lēbāb* they and-they not-*yādĕʿû* *dĕrākāy*", "grammar": { "*ʾarbāʿîm*": "cardinal number - forty", "*šānâ*": "feminine singular noun - year", "*ʾāqûṭ*": "imperfect, 1st person singular, qal - I loathed/was disgusted", "*dôr*": "masculine singular noun with prefixed preposition bet - with generation", "*ʾōmar*": "imperfect with waw consecutive, 1st person singular, qal - and I said", "*ʿam*": "masculine singular noun - people", "*tōʿê*": "masculine plural participle, qal - erring/wandering", "*lēbāb*": "masculine singular noun - heart", "*yādĕʿû*": "perfect, 3rd person common plural, qal with negative particle - they did not know", "*dĕrākāy*": "feminine plural noun with 1st person singular suffix - my ways" }, "variants": { "*ʾarbāʿîm*": "forty", "*šānâ*": "year", "*ʾāqûṭ*": "loathed/was disgusted/was grieved", "*dôr*": "generation/period/age", "*ʾōmar*": "said/declared/spoke", "*ʿam*": "people/nation", "*tōʿê*": "erring/wandering/going astray", "*lēbāb*": "heart/mind/inner self", "*yādĕʿû*": "knew/understood/experienced", "*dĕrākāy*": "my ways/my paths/my methods" } }
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
I førti år var jeg harm på denne slekten. Jeg sa: Dette er et folk som stadig forviller seg i hjertet, de kjenner ikke mine veier.
Original Norsk Bibel 1866
Fyrretyve Aar kjededes jeg ved den Slægt og sagde: De ere et Folk, som farer vild med Hjertet; men de, de kjendte ikke mine Veie;
King James Version 1769 (Standard Version)
Forty years long was I grieved with this generation, and said, It is a people that do err in their heart, and they have not known my ways:
KJV 1769 norsk
I førti år var jeg vred på denne generasjonen og sa: Det er et folk som går vill i sine hjerter, de kjenner ikke mine veier.
Norsk oversettelse av Webster
I førti år var jeg vred på den slekt, og jeg sa: "Dette er et folk med villfarende hjerte. De har ikke kjent mine veier."
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
I førti år var jeg trett av den slekten, Og jeg sa: `De er et folk med et viljesvakt hjerte, De har ikke kjent Mine veier.'
Norsk oversettelse av ASV1901
I førti år var jeg harm på den slekten, og sa: Dette er et folk som farer vill i sitt hjerte, og de har ikke kjent mine veier.
Norsk oversettelse av BBE
I førti år var jeg sint på denne generasjonen, og sa: De er et folk hvis hjerter er vendt bort fra meg, for de kjenner ikke mine veier;
Coverdale Bible (1535)
XL. yeares longe was I greued with that generacion, & sayde: they euer erre in their hertes, they verely haue not knowne my wayes.
Geneva Bible (1560)
Fourtie yeeres haue I contended with this generation, and said, They are a people that erre in heart, for they haue not knowen my wayes.
Bishops' Bible (1568)
Fourtie yeres long was I greeued with that generation: and I sayde this people erreth in heart, and they haue not knowen my wayes.
Authorized King James Version (1611)
Forty years long was I grieved with [this] generation, and said, It [is] a people that do err in their heart, and they have not known my ways:
Webster's Bible (1833)
Forty long years I was grieved with that generation, And said, "It is a people that errs in their heart. They have not known my ways."
Young's Literal Translation (1862/1898)
Forty years I am weary of the generation, And I say, `A people erring in heart -- they! And they have not known My ways:'
American Standard Version (1901)
Forty years long was I grieved with [that] generation, And said, It is a people that do err in their heart, And they have not known my ways:
Bible in Basic English (1941)
For forty years I was angry with this generation, and said, They are a people whose hearts are turned away from me, for they have no knowledge of my ways;
World English Bible (2000)
Forty long years I was grieved with that generation, and said, "It is a people that errs in their heart. They have not known my ways."
NET Bible® (New English Translation)
For forty years I was continually disgusted with that generation, and I said,‘These people desire to go astray; they do not obey my commands.’
Referenced Verses
- Heb 3:17 : 17 But with whom was He grieved forty years? Was it not with those who sinned, whose bodies fell in the wilderness?
- Acts 7:36 : 36 He brought them out, after he showed wonders and signs in the land of Egypt, and in the Red Sea, and in the wilderness for forty years.
- Prov 1:22-29 : 22 "How long, you simple ones, will you love simplicity? And the scorners delight in their scorning, and fools hate knowledge? 23 Turn at my rebuke; surely I will pour out my spirit upon you, I will make my words known to you. 24 Because I have called and you refused, I have stretched out my hand, yet no one paid attention; 25 But you have disregarded all my counsel, and would have none of my rebuke; 26 I also will laugh at your calamity; I will mock when your fear comes; 27 When your fear comes like desolation, and your destruction comes like a whirlwind; when distress and anguish come upon you. 28 Then they will call upon me, but I will not answer; they will seek me diligently, but they will not find me; 29 Because they hated knowledge and did not choose the fear of the LORD;
- Isa 63:17 : 17 O LORD, why have you made us to stray from your ways, and hardened our heart from your fear? Return for your servants' sake, the tribes of your inheritance.
- Jer 9:6 : 6 Your habitation is in the midst of deceit; through deceit they refuse to know me, says the LORD.
- John 3:19-21 : 19 This is the condemnation, that light has come into the world, and men loved darkness rather than light, because their deeds were evil. 20 Everyone who does evil hates the light and does not come to the light, lest his deeds should be exposed. 21 But he who does the truth comes to the light, that his deeds may be clearly seen, that they have been done in God.
- Gen 6:6 : 6 And the LORD was sorry that He had made man on the earth, and He was grieved in His heart.
- Num 14:33-34 : 33 And your children shall wander in the wilderness forty years, and bear your faithlessness, until your carcasses are consumed in the wilderness. 34 After the number of the days in which you searched the land, even forty days, each day for a year, shall you bear your iniquities, even forty years, and you shall know my breach of promise.
- Num 32:13 : 13 And the LORD's anger was kindled against Israel, and he made them wander in the wilderness forty years, until all the generation that had done evil in the sight of the LORD was consumed.
- Deut 1:3 : 3 And it came to pass in the fortieth year, in the eleventh month, on the first day of the month, that Moses spoke to the children of Israel, according to all that the LORD had given him in commandment to them;
- Deut 2:14-16 : 14 And the time we took to come from Kadesh-barnea until we crossed the brook Zered was thirty-eight years, until all the generation of the men of war perished from the camp, as the LORD swore to them. 15 For indeed the hand of the LORD was against them, to destroy them from the camp, until they were consumed. 16 So it came to pass, when all the men of war were consumed and dead from among the people,
- Prov 1:7 : 7 The fear of the LORD is the beginning of knowledge, but fools despise wisdom and instruction.
- Acts 13:18 : 18 And for about forty years he cared for them in the wilderness.
- Rom 1:28 : 28 And even as they did not like to retain God in their knowledge, God gave them over to a debased mind, to do those things which are not fitting;
- Eph 4:30 : 30 And do not grieve the Holy Spirit of God, by whom you are sealed for the day of redemption.
- Heb 3:9-9 : 9 When your fathers tested Me, proved Me, and saw My works forty years. 10 Therefore I was grieved with that generation, and said, They always go astray in their heart; and they have not known My ways.