Verse 15
I know your works, that you are neither cold nor hot: I wish you were cold or hot.
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
Jeg kjenner dine gjerninger, at du verken er kald eller varm; jeg ville at du var kald eller varm.
NT, oversatt fra gresk
Jeg kjenner gjerningene dine, at du verken er kald eller varm: Jeg skulle ønske at du var kald eller varm.
Norsk King James
Jeg kjenner ditt arbeid, at du verken er kald eller varm; jeg ønsker at du var kald eller varm.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Jeg kjenner dine gjerninger; du er verken kald eller varm. Gid du var kald eller varm!
KJV/Textus Receptus til norsk
Jeg vet om dine gjerninger, at du hverken er kald eller varm: Jeg ville ønske du var kald eller varm.
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
Jeg vet om dine gjerninger, at du verken er kald eller varm. Jeg skulle ønske at du var enten kald eller varm.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Jeg kjenner dine gjerninger, at du verken er kald eller varm: Jeg ville at du var kald eller varm.
o3-mini KJV Norsk
Jeg kjenner dine gjerninger – du er verken kald eller varm; jeg skulle ønske at du var enten kald eller varm.
gpt4.5-preview
Jeg kjenner dine gjerninger, at du verken er kald eller varm. Kunne du bare være kald eller varm!
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Jeg kjenner dine gjerninger, at du verken er kald eller varm. Kunne du bare være kald eller varm!
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Jeg vet om dine gjerninger, at du verken er kald eller varm. Om du bare var kald eller varm!
Linguistic Bible Translation from Source Texts
I know your works, that you are neither cold nor hot. I wish that you were either cold or hot.
biblecontext
{ "verseID": "Revelation.3.15", "source": "Οἶδά σου τὰ ἔργα, ὅτι οὔτε ψυχρὸς εἶ οὔτε ζεστός: ὄφελον ψυχρὸς ἦς ἢ ζεστός.", "text": "*Oida* of-you the *erga*, that neither *psychros ei* nor *zestos*: *ophelon psychros ēs* or *zestos*.", "grammar": { "*Oida*": "perfect with present meaning, 1st singular - I know", "*erga*": "accusative, neuter, plural - works/deeds", "*psychros*": "nominative, masculine, singular - cold", "*ei*": "present active, 2nd singular - you are", "*zestos*": "nominative, masculine, singular - hot", "*ophelon*": "fixed form - would that/I wish", "*ēs*": "imperfect active, 2nd singular - you were" }, "variants": { "*Oida*": "know/am aware of", "*erga*": "works/deeds/actions", "*psychros*": "cold/chilly", "*zestos*": "hot/boiling/fervent", "*ophelon*": "would that/I wish/if only" } }
NT, oversatt fra gresk Aug2024
Jeg vet om dine gjerninger, at du verken er kald eller varm. Gid du var kald eller varm!
Original Norsk Bibel 1866
Jeg veed dine Gjerninger, at du er hverken kold eller varm; gid du var kold eller varm!
King James Version 1769 (Standard Version)
I know thy works, that thou art neither cold nor hot: I would thou wert cold or hot.
KJV 1769 norsk
Jeg kjenner dine gjerninger, at du verken er kald eller varm. Jeg skulle ønske du var kald eller varm.
Norsk oversettelse av Webster
Jeg kjenner dine gjerninger, at du verken er kald eller varm. Jeg skulle ønske du var enten kald eller varm.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Jeg kjenner dine gjerninger, at du verken er kald eller varm. Jeg skulle ønske at du var kald eller varm.
Norsk oversettelse av ASV1901
Jeg vet om dine gjerninger, at du verken er kald eller varm. Jeg skulle ønske du var kald eller varm!
Norsk oversettelse av BBE
Jeg vet om dine gjerninger, at du verken er kald eller varm. Gid du var enten kald eller varm.
Tyndale Bible (1526/1534)
I knowe thy workes yt thou arte nether colde nor hot: I wolde thou were colde or hotte.
Coverdale Bible (1535)
I knowe thy workes, yt thou art nether colde nor hot: I wolde thou were colde or hote.
Geneva Bible (1560)
I knowe thy woorkes, that thou art neither colde nor hote: I woulde thou werest colde or hote.
Bishops' Bible (1568)
I knowe thy workes, that thou arte neither colde nor hotte: I woulde thou were colde or hotte.
Authorized King James Version (1611)
‹I know thy works, that thou art neither cold nor hot: I would thou wert cold or hot.›
Webster's Bible (1833)
"I know your works, that you are neither cold nor hot. I wish you were cold or hot.
Young's Literal Translation (1862/1898)
I have known thy works, that neither cold art thou nor hot; I would thou wert cold or hot.
American Standard Version (1901)
I know thy works, that thou art neither cold nor hot: I would thou wert cold or hot.
Bible in Basic English (1941)
I have knowledge of your works, that you are not cold or warm: it would be better if you were cold or warm.
World English Bible (2000)
"I know your works, that you are neither cold nor hot. I wish you were cold or hot.
NET Bible® (New English Translation)
‘I know your deeds, that you are neither cold nor hot. I wish you were either cold or hot!
Referenced Verses
- Rom 12:11 : 11 Not lagging in diligence; fervent in spirit; serving the Lord;
- Matt 24:12 : 12 And because iniquity will abound, the love of many will grow cold.
- Luke 14:27-28 : 27 And whoever does not bear his cross, and come after me, cannot be my disciple. 28 For which of you, intending to build a tower, does not sit down first and count the cost, whether he has enough to finish it?
- 2 Cor 12:20 : 20 For I fear, lest, when I come, I shall not find you as I wish, and that I shall be found by you such as you wish not; lest there be debates, envyings, wraths, strifes, backbitings, whisperings, swellings, tumults;
- Jas 1:8 : 8 A double-minded man is unstable in all his ways.
- 1 Kgs 18:21 : 21 And Elijah came unto all the people, and said, How long will you waver between two opinions? If the LORD is God, follow him: but if Baal, then follow him. And the people answered him not a word.
- Matt 6:24 : 24 No one can serve two masters; for either he will hate the one and love the other, or else he will be loyal to the one and despise the other. You cannot serve God and mammon.
- Rev 2:4 : 4 Nevertheless I have this against you, that you have left your first love.
- Rev 3:1 : 1 And to the angel of the church in Sardis write: These things says he who has the seven Spirits of God, and the seven stars: I know your works, that you have a name that you live, and are dead.
- Rev 2:2 : 2 I know your works, and your labor, and your patience, and how you cannot bear those who are evil; and you have tested those who say they are apostles and are not, and have found them liars;
- Deut 5:29 : 29 Oh that they had such a heart in them, that they would fear me, and keep all my commandments always, that it might be well with them, and with their children forever!
- Josh 24:15-24 : 15 And if it seems evil to you to serve the LORD, choose this day whom you will serve; whether the gods which your fathers served that were on the other side of the river, or the gods of the Amorites, in whose land you dwell: but as for me and my house, we will serve the LORD. 16 And the people answered and said, God forbid that we should forsake the LORD, to serve other gods; 17 For the LORD our God, he it is that brought us and our fathers out of the land of Egypt, from the house of bondage, and who did those great signs in our sight, and preserved us in all the way we went, and among all the people through whom we passed: 18 And the LORD drove out from before us all the people, even the Amorites who lived in the land: therefore we will also serve the LORD; for he is our God. 19 And Joshua said to the people, You cannot serve the LORD: for he is a holy God; he is a jealous God; he will not forgive your transgressions or your sins. 20 If you forsake the LORD, and serve foreign gods, then he will turn and do you harm, and consume you, after he has done you good. 21 And the people said to Joshua, No; but we will serve the LORD. 22 And Joshua said to the people, You are witnesses against yourselves that you have chosen the LORD, to serve him. And they said, We are witnesses. 23 Now therefore put away, said he, the foreign gods which are among you, and incline your heart to the LORD God of Israel. 24 And the people said to Joshua, The LORD our God will we serve, and his voice will we obey.
- Phil 1:9 : 9 And this I pray, that your love may abound still more and more in knowledge and all discernment;
- 2 Thess 1:3 : 3 We are bound to thank God always for you, brothers, as it is fitting, because your faith grows exceedingly, and the love of every one of you all toward each other abounds;
- 1 Pet 1:22 : 22 Since you have purified your souls in obeying the truth through the Spirit in sincere love of the brethren, love one another fervently with a pure heart,
- Matt 10:37 : 37 He who loves father or mother more than me is not worthy of me; and he who loves son or daughter more than me is not worthy of me.
- Ps 81:11-13 : 11 But my people would not listen to my voice; and Israel did not want me. 12 So I gave them up to their own hearts' desires, and they walked in their own counsels. 13 Oh, that my people would have listened to me, and Israel had walked in my ways!
- Prov 23:26 : 26 My son, give me your heart, and let your eyes observe my ways.
- Hos 7:8 : 8 Ephraim, he has mixed himself among the people; Ephraim is a cake not turned.
- Hos 10:2 : 2 Their heart is divided; now they shall be found guilty: he shall break down their altars, he shall ruin their images.
- Zeph 1:5-6 : 5 And those that worship the host of heaven on the rooftops; and those that worship and that swear by the LORD, and also swear by Milcom; 6 And those that have turned back from the LORD; and those that have not sought the LORD, nor inquired for Him.
- 1 Cor 16:22 : 22 If anyone does not love the Lord Jesus Christ, let him be accursed. Maranatha.