Verse 11

Wail, you inhabitants of Maktesh, for all the merchant people are cut down; all those who handle silver are cut off.

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    Hyl, dere innbyggere i Morterbyen, for hele Kanaan er ødelagt. Alle med sølv er borte.

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    Hyl, dere innbyggere i Morterbyen, for hele folket som driver handel er avskåret; alle som bærer sølv er utryddet.

  • Norsk King James

    Hyl, dere innbyggere av Maktesh, for alle handelsfolkene er blitt fjernet; alle som besitter sølv er borte.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Skrik, dere som bor i Lavlandet, for alle kjøpmenn er utryddet, alle som teller penger er borte.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    Klag, dere som bor i mørtelen, for hele kanaanitt-folket er utryddet; alle som bærer sølv er borte.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Hyl, dere innbyggere i Maktesh, for alle handelsfolk er kuttet ned; alle de som har sølv er fjernet.

  • o3-mini KJV Norsk

    «Gråt, dere innbyggere i Maktesh, for alle kjøpmenn skal kuttes ned, og alle de som bærer sølv skal utryddes.»

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Hyl, dere innbyggere i Maktesh, for alle handelsfolk er kuttet ned; alle de som har sølv er fjernet.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Hyl, dere innbyggere i Morteren, for hele handelsfolket er utslettet, alle som veier opp sølv, er utryddet.

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    Wail, you residents of the Mortar, for all the merchants are silenced; all who handle silver are cut off.

  • biblecontext

    { "verseID": "Zephaniah.1.11", "source": "הֵילִ֖ילוּ יֹשְׁבֵ֣י הַמַּכְתֵּ֑שׁ כִּ֤י נִדְמָה֙ כָּל־עַ֣ם כְּנַ֔עַן נִכְרְת֖וּ כָּל־נְטִ֥ילֵי כָֽסֶף׃", "text": "*hêlîlû* *yōšḇê* *hammakṯêš*, *kî* *niḏmāh* *kol*-*ʿam* *Kənaʿan*, *niḵrəṯû* *kol*-*nəṭîlê* *ḵāsep̄*.", "grammar": { "*hêlîlû*": "hiphil imperative, masculine plural - wail/howl", "*yōšḇê*": "qal participle, masculine plural construct - inhabitants/dwellers of", "*hammakṯêš*": "noun, masculine singular with definite article - the Mortar (district)", "*kî*": "conjunction - for/because", "*niḏmāh*": "niphal perfect, 3rd person masculine singular - is destroyed/silenced/cut off", "*kol*": "construct state, masculine singular - all of", "*ʿam*": "noun, masculine singular construct - people of", "*Kənaʿan*": "proper name, Canaan", "*niḵrəṯû*": "niphal perfect, 3rd person plural - are cut off", "*kol*": "construct state, masculine singular - all of", "*nəṭîlê*": "qal passive participle, masculine plural construct - bearers/weighers of", "*ḵāsep̄*": "noun, masculine singular - silver/money" }, "variants": { "*hammakṯêš*": "the Mortar (valley or district in Jerusalem, possibly merchants' quarter)", "*niḏmāh*": "is destroyed/silenced/cut off/brought to an end", "*ʿam Kənaʿan*": "people of Canaan/merchant people (Canaanites were associated with trade)", "*nəṭîlê ḵāsep̄*": "bearers of silver/those who weigh out silver/money handlers/traders" } }

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    Jamre dere, dere som bor i Morteren, for hele Kanafolkets kaupstads er ødelagt, utslettet er alle dem som bærer frem sølv.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Hyler, I, som boe i det Lave! thi alle Folk af Kjøbmænd ere udslettede, Alle, som bære Penge, ere udryddede.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    Howl, ye inhabitants of Maktesh, for all the merchant people are cut down; all they that bear silver are cut off.

  • KJV 1769 norsk

    Klag, dere innbyggere i Maktesh, for alle handelsmenn er utslettet; alle de som veide sølv er utryddet.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Skrik, dere innbyggere i Maktesh, for hele handelsfolket er revet bort! Alle de som var tynget av sølv, er utryddet.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Klag, dere som bor i Maktesløshetens dal, for alt handelsfolk er utryddet, alle som bærer sølv er utslettet.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Klag, dere innbyggere i Maktesj, for hele Kanaans folk er ødelagt; alle de som var lastet med sølv, er utryddet.

  • Norsk oversettelse av BBE

    På grunn av Kanaans folks fall: alle de som var tynget av sølv er blitt utryddet.

  • Coverdale Bible (1535)

    Howle ye that dwel in the myll, for all the marchaunt people are gone, and all they that were laden with syluer, are roted out.

  • Geneva Bible (1560)

    Howle ye inhabitants of the lowe place: for the companie of the marchants is destroyed: all they that beare siluer, are cut off.

  • Bishops' Bible (1568)

    Howle ye that dwel in the lowe places, for al the marchaunt people are destroyed, and all they that were laden with siluer, are rooted out.

  • Authorized King James Version (1611)

    Howl, ye inhabitants of Maktesh, for all the merchant people are cut down; all they that bear silver are cut off.

  • Webster's Bible (1833)

    Wail, you inhabitants of Maktesh, for all the people of Canaan are undone! All those who were loaded with silver are cut off.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    Howl, ye inhabitants of the hollow place, For cut off hath been all the merchant people, Cut off have been all bearing silver.

  • American Standard Version (1901)

    Wail, ye inhabitants of Maktesh; for all the people of Canaan are undone; all they that were laden with silver are cut off.

  • Bible in Basic English (1941)

    Because of the downfall of all the people of Canaan: all those who were weighted down with silver have been cut off.

  • World English Bible (2000)

    Wail, you inhabitants of Maktesh, for all the people of Canaan are undone! All those who were loaded with silver are cut off.

  • NET Bible® (New English Translation)

    Wail, you who live in the market district, for all the merchants will disappear and those who count money will be removed.

Referenced Verses

  • Jas 5:1 : 1 Come now, you rich men, weep and wail for your miseries that shall come upon you.
  • Rev 18:11-18 : 11 And the merchants of the earth shall weep and mourn over her; for no one buys their merchandise any more: 12 The merchandise of gold, and silver, and precious stones, and pearls, and fine linen, and purple, and silk, and scarlet, and all kinds of citron wood, and all types of vessels of ivory, and all kinds of vessels of most precious wood, and of brass, and iron, and marble, 13 And cinnamon, and incense, and ointments, and frankincense, and wine, and oil, and fine flour, and wheat, and cattle, and sheep, and horses, and chariots, and slaves, and souls of men. 14 And the fruits that your soul longed for have departed from you, and all things which were luxurious and splendid have departed from you, and you shall find them no more at all. 15 The merchants of these things, who became rich by her, shall stand far off for fear of her torment, weeping and wailing, 16 And saying, Alas, alas, that great city, that was clothed in fine linen, and purple, and scarlet, and adorned with gold, and precious stones, and pearls! 17 For in one hour such great riches came to nothing. And every captain, and all who travel by ship, and sailors, and as many as trade by sea, stood far off, 18 And cried when they saw the smoke of her burning, saying, What city is like this great city!
  • Neh 3:31-32 : 31 After him repaired Malchiah the goldsmith's son to the place of the Nethinims and of the merchants, opposite the gate Miphkad, and to the ascent of the corner. 32 And between the ascent of the corner to the sheep gate repaired the goldsmiths and the merchants.
  • Jer 4:8 : 8 For this gird yourselves with sackcloth, lament and howl: for the fierce anger of the LORD is not turned back from us.
  • Jer 25:34 : 34 Wail, you shepherds, and cry; and wallow in the ashes, you leaders of the flock: for the days of your slaughter and your dispersions are fulfilled; and you shall fall like a pleasant vessel.
  • Ezek 21:12 : 12 Cry and howl, son of man: for it shall be upon my people, it shall be upon all the princes of Israel: terrors of the sword shall be upon my people: strike therefore upon your thigh.
  • Hos 9:6 : 6 For behold, they are gone because of destruction; Egypt shall gather them up, Memphis shall bury them; nettles shall possess their precious silver places; thorns shall be in their tents.
  • Hos 12:7-8 : 7 He is a merchant, the balances of deceit are in his hand; he loves to oppress. 8 And Ephraim said, Surely I have become rich, I have found wealth for myself; in all my labors they shall find no iniquity in me that is sin.
  • Joel 1:5 : 5 Awake, you drunkards, and weep; and howl, all you drinkers of wine, because of the new wine; for it is cut off from your mouth.
  • Joel 1:13 : 13 Gird yourselves, and lament, you priests: howl, you ministers of the altar: come, lie all night in sackcloth, you ministers of my God: for the grain offering and the drink offering are withheld from the house of your God.
  • Zech 11:2-3 : 2 Howl, fir tree, for the cedar has fallen; because the mighty are destroyed. Howl, O oaks of Bashan, for the forest of the vintage has come down. 3 There is the sound of the howling of the shepherds, for their glory is destroyed. The sound of the roaring of young lions, for the pride of Jordan is laid waste.
  • John 2:16 : 16 And he said to those who sold doves, Take these things away; do not make my Father’s house a house of merchandise.