Verse 4
For Gaza shall be forsaken, and Ashkelon a desolation: they shall drive out Ashdod at noonday, and Ekron shall be uprooted.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
For Gaza skal bli forlatt, Askelon forvandles til en ødemark. Herren skal forlate Asdod, og Ekron skal bli ødelagt.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
For Gaza skal bli forlatt, og Ashkelon en øde; Ashdod skal de jage ut ved middagstid, og Ekron skal bli rykket opp med rot.
Norsk King James
For Gaza skal bli forlatt, og Ashkelon skal bli en øde; de skal drive ut Ashdod ved middagstid, og Ekron skal bli revet opp.
Modernisert Norsk Bibel 1866
For Gaza skal bli forlatt, og Askalon skal bli helt øde; Ashdod skal bli jaget bort ved middagstid, og Ekron skal bli rykket opp med rot.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
For Gaza skal bli forlatt, og Asjkelon skal bli lagt i ruiner. Asjdod skal bli drevet bort ved høylys dag, og Ekron skal rykkes opp med rot.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
For Gaza skal bli forlatt, og Ashkelon bli en ødemark. De skal drive ut innbyggerne i Ashdod ved middagstid, og Ekron skal bli utdrevet.
o3-mini KJV Norsk
For Gaza skal forlattes, og Ashkelon bli gjort om til ødemark; ved middagstid skal Ashdod drives bort, og Ekron skal røftes opp.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
For Gaza skal bli forlatt, og Ashkelon bli en ødemark. De skal drive ut innbyggerne i Ashdod ved middagstid, og Ekron skal bli utdrevet.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Gaza skal bli forlatt, og Ashkelon til ødemark. Ashdod skal drives ut ved middagstid, og Ekron skal rykkes opp.
Linguistic Bible Translation from Source Texts
For Gaza will be abandoned, and Ashkelon will become a ruin. At noon Ashdod will be driven out, and Ekron will be uprooted.
biblecontext
{ "verseID": "Zephaniah.2.4", "source": "כִּ֤י עַזָּה֙ עֲזוּבָ֣ה תִֽהְיֶ֔ה וְאַשְׁקְל֖וֹן לִשְׁמָמָ֑ה אַשְׁדּ֗וֹד בַּֽצָּהֳרַ֙יִם֙ יְגָ֣רְשׁ֔וּהָ וְעֶקְר֖וֹן תֵּעָקֵֽר׃", "text": "For *ʿazzâ ʿăzûḇâ tihyeh* and-*ʾašqəlôn lišəmāmâ ʾašdôd baṣṣŏhŏrayim yəḡārəšûhā* and-*ʿeqrôn tēʿāqēr*", "grammar": { "*ʿazzâ*": "proper noun - Gaza", "*ʿăzûḇâ*": "qal passive participle, feminine singular - forsaken/abandoned", "*tihyeh*": "qal imperfect, 3rd person feminine singular - will be", "*ʾašqəlôn*": "proper noun - Ashkelon", "*lišəmāmâ*": "preposition + noun, feminine singular - for desolation/waste", "*ʾašdôd*": "proper noun - Ashdod", "*baṣṣŏhŏrayim*": "preposition + noun, masculine dual with definite article - at noon/midday", "*yəḡārəšûhā*": "piel imperfect, 3rd person masculine plural + 3rd person feminine singular suffix - they will drive her out", "*ʿeqrôn*": "proper noun - Ekron", "*tēʿāqēr*": "niphal imperfect, 3rd person feminine singular - will be uprooted" }, "variants": { "*ʿăzûḇâ*": "forsaken/abandoned/desolate", "*lišəmāmâ*": "for desolation/for waste/for horror", "*yəḡārəšûhā*": "drive out/expel/cast out", "*tēʿāqēr*": "be uprooted/be rooted out/be plucked up" } }
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
For Gaza skal bli forlatt, Ashkelon skal legges i ruiner. Middagstid skal de drive ut folket fra Ashdod, og Ekron skal bli røsket opp med roten.
Original Norsk Bibel 1866
Thi Assa skal blive forladt, og Asklon skal blive aldeles øde; Asdod, den skal man om Middagen bortdrive, og Ekron skal oprykkes med Rod.
King James Version 1769 (Standard Version)
For Gaza shall be forsaken, and Ashkelon a desolation: they shall drive out Ashdod at the noon day, and Ekron shall be rooted up.
KJV 1769 norsk
For Gaza skal bli forlatt, og Ashkelon bli en øde, de skal drive bort Ashdod ved middagstid, og Ekron skal bli rykket opp.
Norsk oversettelse av Webster
For Gaza skal bli forlatt, og Ashkelon en ødemark. De skal drive ut Ashdod ved middagstid, og Ekron skal bli rykket opp.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
For Gaza er forlatt, og Askelon ligger i ruiner, ved middagstid kaster de henne bort, og Ekron blir revet opp med roten.
Norsk oversettelse av ASV1901
For Gaza skal bli forlatt, og Askalon være en ødemark; de skal jage bort Ashdod ved middagstid, og Ekron skal rives opp med roten.
Norsk oversettelse av BBE
For Gaza vil bli forlatt og Ashkelon vil bli ødelagt: de vil drive Ashdod bort midt på dagen, og Ekron vil bli utryddet.
Coverdale Bible (1535)
For Gaza shal be destroyed, & Ascalon shall be layed waist: They shal cast out A?dod at the noone daye, and Accaron shalbe pluckte vp by the rotes.
Geneva Bible (1560)
For Azzah shall be forsaken, and Ashkelon desolate: they shall driue out Ashdod at the noone day, and Ekron shalbe rooted vp.
Bishops' Bible (1568)
For Gaza shalbe destroyed, and Ascalon shalbe layde waste, they shall cast out Asdod at the noone day, and Accaron shalbe rooted vp.
Authorized King James Version (1611)
¶ For Gaza shall be forsaken, and Ashkelon a desolation: they shall drive out Ashdod at the noon day, and Ekron shall be rooted up.
Webster's Bible (1833)
For Gaza will be forsaken, and Ashkelon a desolation. They will drive out Ashdod at noonday, and Ekron will be rooted up.
Young's Literal Translation (1862/1898)
For Gaza is forsaken, And Ashkelon `is' for a desolation, Ashdod! at noon they do cast her forth, And Ekron is rooted up.
American Standard Version (1901)
For Gaza shall be forsaken, and Ashkelon a desolation; they shall drive out Ashdod at noonday, and Ekron shall be rooted up.
Bible in Basic English (1941)
For Gaza will be given up and Ashkelon will become waste: they will send Ashdod out in the middle of the day, and Ekron will be uprooted.
World English Bible (2000)
For Gaza will be forsaken, and Ashkelon a desolation. They will drive out Ashdod at noonday, and Ekron will be rooted up.
NET Bible® (New English Translation)
Judgment on Surrounding Nations Indeed, Gaza will be deserted and Ashkelon will become a heap of ruins. Invaders will drive away the people of Ashdod by noon, and Ekron will be overthrown.
Referenced Verses
- Zech 9:5-7 : 5 Ashkelon shall see it, and fear; Gaza also shall see it, and be very sorrowful, and Ekron, for her expectation shall be ashamed; and the king shall perish from Gaza, and Ashkelon shall not be inhabited. 6 A mixed race shall dwell in Ashdod, and I will cut off the pride of the Philistines. 7 I will take away his blood from his mouth, and his abominations from between his teeth: but he who remains, even he, shall be for our God, and he shall be like a governor in Judah, and Ekron like a Jebusite.
- Amos 1:6-8 : 6 Thus says the LORD; For three transgressions of Gaza, and for four, I will not turn away its punishment; because they carried away captive the whole captivity, to deliver them up to Edom: 7 But I will send a fire on the wall of Gaza, which shall devour its palaces: 8 And I will cut off the inhabitant from Ashdod, and him who holds the scepter from Ashkelon, and I will turn My hand against Ekron; and the remnant of the Philistines shall perish, says the Lord GOD.
- Jer 6:4 : 4 Prepare war against her; arise, and let us go up at noon. Woe to us, for the day goes away, for the shadows of the evening are stretched out.
- Jer 15:8 : 8 Their widows are increased to me above the sand of the seas: I have brought upon them against the mother of the young men a spoiler at noon: I have caused him to fall upon it suddenly, and terrors upon the city.
- Jer 25:20 : 20 And all the mixed people, and all the kings of the land of Uz, and all the kings of the land of the Philistines, Ashkelon, Gaza, Ekron, and the remnant of Ashdod,
- Jer 47:1-7 : 1 The word of the LORD that came to Jeremiah the prophet against the Philistines, before Pharaoh struck Gaza. 2 Thus says the LORD: Behold, waters rise up out of the north and shall be an overflowing flood, and shall overflow the land and all that is in it; the city, and those who dwell in it: then the men shall cry, and all the inhabitants of the land shall wail. 3 At the noise of the stamping of the hoofs of his strong horses, at the rushing of his chariots, and at the rumbling of his wheels, the fathers shall not look back to their children for feebleness of hands; 4 Because of the day that comes to plunder all the Philistines, and to cut off from Tyre and Sidon every helper that remains: for the LORD will plunder the Philistines, the remnant of the country of Caphtor. 5 Baldness has come upon Gaza; Ashkelon is cut off with the remnant of their valley: how long will you cut yourself? 6 O sword of the LORD, how long until you be quiet? Put yourself into your scabbard, rest, and be still. 7 How can it be quiet, seeing the LORD has given it a charge against Ashkelon, and against the seashore? There He has appointed it.
- Ezek 25:15-17 : 15 Thus says the Lord GOD; Because the Philistines have acted by revenge, and have taken vengeance with a spiteful heart, to destroy it for the old hatred; 16 Therefore thus says the Lord GOD; Behold, I will stretch out my hand upon the Philistines, and I will cut off the Cherethites, and destroy the remnant of the sea coast. 17 And I will execute great vengeance upon them with furious rebukes; and they shall know that I am the LORD, when I lay my vengeance upon them.
- Ps 91:6 : 6 Nor of the pestilence that walks in darkness, nor of the destruction that wastes at noonday.