Apostolisk hilsen til Laodikea

1

Paulus, en apostel ikke av mennesker eller ved noen menneske, men ved Jesus Kristus, til brødrene som er i Laodikea.

Paul, an apostle not of men nor by man, but by Jesus Christ, unto the brethren that are at Laodicea.

2

Nåde være med dere og fred fra Gud, vår Far, og Herren Jesus Kristus.

Grace be unto you and peace from God the Father and the Lord Jesus Christ.

Takk og formaning om å holde fast ved sannheten

3

Jeg takker Kristus i alle mine bønner, for at dere fortsetter i ham og utholder i hans verk, med håp om løftet på dommens dag.

I give thanks unto Christ in all my prayers, that ye continue in him and persevere in his works, looking for the promise at the day of judgement.

4

La ikke de tomme ord fra noen få dere til å vende dere bort fra sannheten i evangeliet som er forkynnet av meg.

Neither do the vain talkings of some overset you, which creep in, that they may turn you away from the truth of the Gospel which is preached by me.

Paulus' lidelser og glede i Kristus

5

Og nå skal Gud sørge for at de som er av meg skal fortsette å tjene til økningen av evangeliets sannhet og fullføre godhet og frelsen, som også er det evige liv.

And now shall God cause that they that are of me shall continue ministering unto the increase of the truth of the Gospel and accomplishing goodness, and the work of salvation, even eternal life.

6

Og nå ser alle mennesker mine lenker, som jeg lider i Kristus, hvor jeg gleder meg og er glad.

And now are my bonds seen of all men, which I suffer in Christ, wherein I rejoice and am glad.

7

Og for meg er dette til evig frelse, som også oppnås ved deres bønner og Den Hellige Ånds tjeneste, enten ved liv eller ved død.

And unto me this is for everlasting salvation, which also is brought about by your prayers, and the ministry of the Holy Ghost, whether by life or by death.

8

For i sannhet, for meg er livet i Kristus, og å dø er glede.

For verily to me life is in Christ, and to die is joy.

Formaning til enhet og oppriktighet

9

Og til ham skal han virke sin nåde i dere, så dere kan ha den samme kjærlighet og være av ett sinn.

And unto him (or And also) shall he work his mercy in you that ye may have the same love, and be of one mind.

10

Derfor, mine kjære, slik dere har hørt i mitt nærvær, hold fast og arbeid i frykt for Gud, og det skal være dere til evig liv.

Therefore, dearly beloved, as ye have heard in my presence so hold fast and work in the fear of God, and it shall be unto you for life eternal.

11

For det er Gud som virker i dere.

For it is God that worketh in you.

12

Og gjør hva dere gjør uten baktanker.

And do ye without afterthought whatsoever ye do.

Oppfordringer til åndelig renhet og fred

13

Og for øvrig, mine kjære, gled dere i Kristus, og vokt dere for de som er skitne i begjær.

And for the rest, dearly beloved, rejoice in Christ, and beware of them that are filthy in lucre.

14

La alle deres bønner fremføres åpent for Gud, og vær standhaftige i Kristi sinn.

Let all your petitions be made openly before God, and be ye steadfast in the mind of Christ.

15

Og de ting som er edrue og sanne og edle og rettferdige og som bør elskes, gjør dere.

And what things are sound and true and sober and just and to be loved, do ye.

16

Og hva dere har hørt og mottatt, behold fast i deres hjerter.

And what ye have heard and received, keep fast in your heart.

17

Og fred skal være med dere.

And peace shall be unto you.

Hilsener og nådeønsker til de troende

18

De hellige hilser dere.

The saints salute you.

19

Herrens Jesu nåde være med deres ånd.

The grace of the Lord Jesus be with your spirit.

Brevutveksling med Kolossai

20

Og la dette brevet leses for dem i Kolossai, og brevet til kolosserne leses for dere.

And cause this epistle to be read unto them of Colossae, and the epistle of the Colossians to be read unto you.