Råd til Vertskap og Eldstates Mann

1

Hvis du blir gjort til vert for et selskap, ikke sett deg selv over de andre, men vær blant dem som en del av fellesskapet; ta nøye vare på dem, og sett deg deretter ned.

If thou be made the master [of a feast,] lift not thyself up, but be among them as one of the rest; take diligent care for them, and so sit down.

2

Og når du har utført dine plikter, ta din plass, så du kan være glad med dem og motta en krone for den gode organiseringen av selskapet.

And when thou hast done all thy office, take thy place, that thou mayest be merry with them, and receive a crown for thy well ordering of the feast.

3

Tal, du som er eldre, for det passer seg, men med klok vurdering; og forstyr ikke musikken.

Speak, thou that art the elder, for it becometh thee, but with sound judgment; and hinder not musick.

4

Øs ikke ut ord der det er en musiker, og vis ikke frem visdom utenom tiden.

Pour not out words where there is a musician, and shew not forth wisdom out of time.

Musikkens Skjønnhet ved Måltid

5

Et musikkensemble ved et vinmåltid er som en karbunkel som er satt i gull.

A concert of musick in a banquet of wine is as a signet of carbuncle set in gold.

6

Som en smaragdring satt i et gullarbeid, slik er melodien av musikk med behagelig vin.

As a signet of an emerald set in a work of gold, so is the melody of musick with pleasant wine.

Visdom i Ydmyk Tale

7

Tal, unge mann, hvis det er behov for deg: og likevel knapt når du er spurt to ganger.

Speak, young man, if there be need of thee: and yet scarcely when thou art twice asked.

8

La din tale være kort, omfatt mye med få ord; vær som en som vet, men likevel tier.

Let thy speech be short, comprehending much in few words; be as one that knoweth and yet holdeth his tongue.

9

Hvis du er blant store menn, sett deg ikke lik dem; og når eldre menn er til stede, bruk ikke mange ord.

If thou be among great men, make not thyself equal with them; and when ancient men are in place, use not many words.

10

Før tordenen kommer lynet; og foran en blyg mann vil komme nåde.

Before the thunder goeth lightning; and before a shamefaced man shall go favour.

Tidlig Handling og Takknemlighet

11

Stå opp tidlig, og vær ikke den siste; men kom deg hjem uten forsinkelse.

Rise up betimes, and be not the last; but get thee home without delay.

12

Der lek og gjør det du vil: men synd ikke med stolte ord.

There take thy pastime, and do what thou wilt: but sin not by proud speech.

13

Og for disse tingene, velsign ham som skapte deg, og har fylt deg med sine gode gaver.

And for these things bless him that made thee, and hath replenished thee with his good things.

Guds Frykt og Rettferdighet

14

Den som frykter Herren vil motta hans tukt; og de som tidlig søker ham skal finne nåde.

Whoso feareth the Lord will receive his discipline; and they that seek him early shall find favour.

15

Den som søker loven skal bli fylt av den: men hykleren vil bli fornærmet av den.

He that seeketh the law shall be filled therewith: but the hypocrite will be offended thereat.

16

De som frykter Herren skal finne dom, og tenne rettferdighet som et lys.

They that fear the Lord shall find judgment, and shall kindle justice as a light.

Rettledning og Råd

17

En syndig mann vil ikke la seg rettlede, men finner en unnskyldning etter sin vilje.

A sinful man will not be reproved, but findeth an excuse according to his will.

18

En mann med råd vil være omtenksom; men en fremmed og stolt mann er ikke redd, selv når han alene har handlet uten råd.

A man of counsel will be considerate; but a strange and proud man is not daunted with fear, even when of himself he hath done without counsel.

19

Gjør ingenting uten råd; og når du en gang har gjort det, angre det ikke.

Do nothing without advice; and when thou hast once done, repent not.

Forsiktighet og Tillit til Gud

20

Gå ikke på en vei hvor du kan falle, og snuble ikke blant steinene.

Go not in a way wherein thou mayest fall, and stumble not among the stones.

21

Vær ikke for selvsikker på en enkel vei.

Be not confident in a plain way.

22

Og vær forsiktig med dine egne barn.

And beware of thine own children.

23

I hvert godt arbeid stol på din egen sjel; for dette er å holde budene.

In every good work trust thy own soul; for this is the keeping of the commandments.

24

Den som tror på Herren tar ad notam budet; og den som stoler på ham skal aldri ha det verre.

He that believeth in the Lord taketh heed to the commandment; and he that trusteth in him shall fare never the worse.