Abraham vender tilbake til Hebron og Sarahs død
I det første året av den første uken i den 42. jubelen [2010] vendte Abraham tilbake og bodde overfor Hebron — det vil si Kirjat Arba — i to uker av år.
During the first year of the first week in the forty-second jubilee [2010], Abraham returned and lived opposite Hebron — that is, Kiriath Arba — for two weeks of years.
I det første året av den tredje uken av denne jubelen [2024] ble dagene i Saras liv fullført, og hun døde i Hebron.
In the first year of the third week of this jubilee [2024] the days of Sarah’s life were completed and she died in Hebron.
Abrahams tålmodighet og kjøp av gravsted
Da Abraham gikk for å sørge over henne og begrave henne, var vi i ferd med å teste om han selv hadde tålmodighet og ikke ble irritert av ordene han talte. Men også i denne henseende, viste han seg å være tålmodig og ikke forstyrret.
When Abraham went to mourn for her and to bury her, we were testing whether he himself was patient and not annoyed in the words that he spoke. But in this respect, too, he was found to be patient and not disturbed,
fordi han talte med hittittene i en tålmodig ånd, slik at de skulle gi ham et sted hvor han kunne begrave sine døde.
because he spoke with the Hittites in a patient spirit so that they would give him a place in which to bury his dead.
Herren ga ham en gunstig mottakelse foran alle som ville se ham. Han ba rolig til hittittene, og de ga ham landet med den doble hulen som lå overfor Mamre — det vil si Hebron — for en pris av 400 sølvstykker.
The Lord gave him a favorable reception before all who would see him. He mildly pleaded with the Hittites, and they gave him the land of the double cave which was opposite Mamre — that is, Hebron — for a price of 400 silver pieces.
De ba ham: 'Tillat oss å gi det til deg gratis!' Men han tok det ikke fra dem gratis, men han ga den fulle prisen for stedet. Han bøyde seg to ganger for dem og begravde deretter sine døde i den doble hulen.
They pleaded with him: ‘Allow us to give (it) to you for nothing’! Yet he did not take (it) from them for nothing but he gave as the price of the place the full amount of money. He bowed twice to them and afterwards buried his dead in the double cave.
Sarahs levetid og Abrahams prøvelse
Hele Saras livstid var 127 år — det vil si to jubelår, fire uker og ett år. Dette var tiden i Saras år.
All the time of Sarah’s life was 127 — that is, two jubilees, four weeks, and one year. This was the time in years of Sarah’s life.
Dette var den tiende prøven som Abraham ble prøvd med, og han viste seg å være trofast og tålmodig i ånden.
This was the tenth test by which Abraham was tried, and he was found to be faithful (and) patient in spirit.
Han sa ingenting om løftet om landet som sa at Herren ville gi det til ham og hans etterkommere etter ham. Han ba om et sted der for å begrave sine døde fordi han ble funnet trofast, og ble skrevet på de himmelske tavler som Herrens venn.
He said nothing about the promise of the land which said that the Lord would give it to him and his descendants after him. He pleaded for a place there to bury his dead because he was found to be faithful and was recorded on the heavenly tablets as the friend of the Lord.
Isaks ekteskap med Rebekka og Abrahams tredje kone
I det fjerde året [2027] tok han en kone til sin sønn Isak. Hun het Rebekka, datter av Betuel (sønn av Abrahams bror Nahor), søster av Laban — Betuel var deres far — datter av Betuel, sønn av Milka som var kone til Abrahams bror Nahor.
In its fourth year [2027] he took a wife for his son Isaac. Her name was Rebecca, the daughter of Bethuel (the son of Abraham’s brother Nahor), the sister of Laban — Bethuel was their father — the daughter of Bethuel, the son of Milcah who was the wife of Abraham’s brother Nahor.
Abraham giftet seg med en tredje kone som het Ketura — en av barna til hans husstandstjenere — da Hagar døde før Sara.
Abraham married a third wife whose name was Keturah — one of the children of his household servants — when Hagar died prior to Sarah.
Hun fødte ham seks sønner — Simran, Jokshan, Medan, Midjan, Jisbak, og Sjuah — gjennom to uker av år.
She gave birth to six sons for him — Zimran, Jokshan, Medai, Midian, Ishbak, and Shuah — during two weeks of years.
Jakob og Esaus ulike karakterer
I den sjette uken, i det andre året [2046], fødte Rebekka to sønner til Isak: Jakob og Esau. Jakob var perfekt og rettskaffen, mens Esau var en kraftig, enkel og hårete mann. Jakob pleide å bo i telt.
In the sixth week, during its second year [2046], Rebecca gave birth to two sons for Isaac: Jacob and Esau. Jacob was perfect and upright, while Esau was a harsh, rustic, and hairy man. Jacob used to live in tents.
Da guttene vokste opp, lærte Jakob å skrive, men Esau lærte det ikke fordi han var en enkel mann og en jeger. Han lærte krigskunst, og alt han gjorde var hardt.
When the boys grew up, Jacob learned (the art of) writing, but Esau did not learn (it) because he was a rustic man and a hunter. He learned (the art of) warfare, and everything that he did was harsh.
Abrahams kjærlighet til Jakob og bekymring for Esau
Abraham elsket Jakob, men Isak elsket Esau.
Abraham loved Jacob but Isaac (loved) Esau.
Da Abraham observerte Esaus atferd, forstod han at gjennom Jakob ville han ha et rykte og etterkommere. Han kalte på Rebekka og ga henne ordre om Jakob fordi han så at hun elsket Jakob mye mer enn Esau.
As Abraham observed Esau’s behavior, he realized that through Jacob he would have a reputation and descendants. He summoned Rebecca and gave her orders about Jacob because he saw that she loved Jacob much more than Esau.
Abrahams instruksjoner til Rebekka om Jakob
Han sa til henne: 'Min datter, ta vare på min sønn Jakob fordi han vil okkupere min plass på jorden og bli en velsignelse blant menneskene og herligheten til alle etterkommerne av Sem.
He said to her: ‘My daughter, take care of my son Jacob because he will occupy my place on the earth and (will prove) a blessing among mankind and the glory of all the descendants of Shem.
For jeg vet at Herren vil velge ham som sitt eget folk, spesielt fra alle som er på jordens overflate.
For I know that the Lord will choose him as his own people (who will be) special from all who are on the surface of the earth.
Min sønn Isak elsker nå Esau mer enn Jakob, men jeg ser at du med rette elsker Jakob.
My son Isaac now loves Esau more than Jacob, but I see that you rightly love Jacob.
Øk din favor til ham enda mer; må dine øyne se på ham med kjærlighet fordi han vil være en velsignelse for oss på jorden fra nå og gjennom hele jordens historie.
Increase your favor to him still more; may your eyes look at him lovingly because he will prove to be a blessing for us on the earth from now and throughout all the history of the earth.
Må dine hender være sterke og ditt sinn glad med din sønn Jakob fordi jeg elsker ham mye mer enn alle mine sønner; for han vil bli velsignet for alltid, og hans etterkommere vil fylle hele jorden.
May your hands be strong and your mind be happy with your son Jacob because I love him much more than all my sons; for he will be blessed forever and his descendants will fill the entire earth.
Abrahams velsignelser over Jakob
Hvis et menneske er i stand til å telle sanden på jorden, på samme måte vil også hans etterkommere bli telt.
If a man is able to count the sands on the earth, in the same way his descendants, too, will be counted.
Må alle velsignelsene som Herren har velsignet meg og mine etterkommere med, tilhøre Jakob og hans etterkommere for all tid.
May all the blessings with which the Lord blessed me and my descendants belong to Jacob and his descendants for all time.
Gjennom hans etterkommere må mitt navn og navnet til mine forfedre Sem, Noah, Enok, Maleliel, Enos, Set og Adam bli velsignet.
Through his descendants may my name and the name of my ancestors Shem, Noah, Enoch, Malaleel, Enos, Seth, and Adam be blessed.
Må de tjene formålet med å legge himmelens grunnvoller, gjøre jorden fast, og fornye alle de lysene som er over himmelhvelvingen.'
May they serve (the purpose of) laying heaven’s foundations, making the earth firm, and renewing all the luminaries which are above the firmament’.
Jakob velsignes av Abraham
Deretter kalte han Jakob inn i nærvær av sin mor Rebekka, kysset ham, velsignet ham, og sa:
Then he summoned Jacob into the presence of his mother Rebecca, kissed him, blessed him, and said:
'Min kjære sønn Jakob som jeg selv elsker, må Gud velsigne deg fra ovenfor himmelhvelvingen. Må han gi deg alle de velsignelsene som han velsignet Adam, Enok, Noah og Sem med. Alt han sa til meg og alt han lovet å gi meg, må han gi til deg og dine etterkommere til evig tid — lik dagene i himmelen over jorden.
‘My dear son Jacob whom I myself love, may God bless you from above the firmament. May he give you all the blessings with which he blessed Adam, Enoch, Noah, and Shem. Everything that he said to me and everything that he promised to give me may he attach to you and your descendants until eternity — like the days of heaven above the earth.
Må åndene fra Mastema ikke herske over deg og dine etterkommere for å fjerne deg fra å følge Herren, din Gud, fra nå og for alltid.
May the spirits of Mastema not rule over you and your descendants to remove you from following the Lord who is your God from now and forever.
Må Herren Gud bli din far, og du hans førstefødte sønn og folk for all tid. Gå i fred, min sønn.'
May the Lord God become your father and you his first-born son and people for all time. Go in peace, my son’.
Rebekkas og Isaks forskjellige kjærlighet til sønnene
De gikk begge sammen fra Abraham.
The two of them departed together from Abraham.
Rebekka elsket Jakob med hele sitt hjerte og hele sitt vesen mye mer enn Esau; men Isak elsket Esau mye mer enn Jakob.
Rebecca loved Jacob with her entire heart and her entire being very much more than Esau; but Isaac loved Esau much more than Jacob.