Jubileenes bok 49:13
Kjøttet som ikke blir spist, skal kokes i vann eller brennes; ingen skal spise noe rått eller kun grillet over bål.
Kjøttet som ikke blir spist, skal kokes i vann eller brennes; ingen skal spise noe rått eller kun grillet over bål.
They are not to boil it in water nor eat it raw but roasted on a fire, cooked with care on a fire — the head with its internal parts and its feet. They are to roast it on a fire. There will be no breaking of any bone in it because no bone of the Israelites will be broken.
Den skal verken kokes i vann eller spises rå, men stekes over ild, omhyggelig stekt over ild – hodet sammen med innvollene og føttene. De skal steke den over ild. Ikke noe ben i den skal brytes, for blant Israels barn skal intet ben brytes.
De skal ikke koke den i vann eller spise den rå, men steke den på bål, tilberedt med omhu på bål – hodet med dets indre deler og føtter. De skal steke den på bål. Det skal ikke brytes noen ben i den fordi ingen ben av israelittene skal brytes.
De skal ikke koke det i vann eller spise det rått, men steke det over åpen ild, nøye tilberedt med hodet og innvollene. Ingen ben skal brytes i det, for ingen ben av israelittene skal brytes.
De skal ikke koke den i vann eller spise den rå men stekt på et bål, tilberedt med omhu på et bål — hodet med de indre delene og føttene. De skal steke den på et bål. Det skal ikke brytes noe bein i den fordi ingen bein av israelittene skal brytes.
They are not to boil it in water nor eat it raw but roasted on a fire, cooked with care on a fire — the head with its internal parts and its feet. They are to roast it on a fire. There will be no breaking of any bone in it because no bone of the Israelites will be broken.