使徒行传 19:15

Chinese King James Version (Simplified Shang-Di)

恶灵回答他们说:「耶稣我认识,保罗我也知道。你们却是谁呢?」

附加资源

引用经文

  • 可 1:24 : 24 「由得我们吧!拿撒勒人耶稣,我们与你有什么相干?你来灭我们吗?我知道你是谁,乃是 上帝的 圣者。」
  • 可 1:34 : 34 耶稣治好了许多害各样病的人,又赶出许多鬼魔,不许鬼魔说话,因为鬼魔认识他。
  • 可 5:9-9 : 9 耶稣问他说:「你名叫什么?」回答说:「我名叫『群』,因为我们多的缘故。」 10 就再三的求耶稣,不要叫他们离开那地方。 11 在那里山边上,有一大群猪吃食; 12 鬼魔就央求耶稣说:「求你打发我们往猪群里,附着猪去。」 13 耶稣准了他们,污灵就出来,进入猪里去。于是那群猪闯下山崖,投在海里,淹死了。(猪的数目约有二千;)
  • 路 4:33-35 : 33 在会堂里有一个人,被污秽鬼魔的灵附着,大声喊叫说: 34 「由得我们吧!拿撒勒的耶稣,我们与你有什么相干?你来灭我们吗?我知道你是谁,乃是 上帝的 圣者。」 35 耶稣责备他说:「不要作声,从这人身上出来吧!」鬼魔把那人摔倒在众人中间,就出来了,却也没有害他。
  • 路 8:28-32 : 28 他见了耶稣,就俯伏在他面前,大声喊叫,说:「至高 上帝的 儿子耶稣,我与你有什么相干?求你不要叫我受苦。」 29 (是因耶稣曾吩咐污灵从那人身上出来。原来这污灵屡次抓住他;他常被人看守,又被铁链和脚镣捆锁,他竟把锁链挣断,被鬼魔赶到旷野去。) 30 耶稣问他说:「你名叫什么?」他说:「我名叫『群』。」这是因为附着他的鬼魔甚多。 31 它们就央求耶稣,不要吩咐他们到无底坑里去。 32 那里有一大群猪在山上吃食。它们央求耶稣,准他们进入猪里去。耶稣准了他们,
  • 徒 16:17-18 : 17 她跟随保罗和我们,喊着说:「这些人是至高 上帝的仆人,指示我们救人的道。」 18 他一连多日这样喊叫,保罗就心中愁烦,转身对那灵说:我奉耶稣 基督的名,吩咐你从他身上出来!它当时就出来了。
  • 创 3:1-5 : 1 耶和华 上帝所造的,唯有蛇比田野一切的活物更狡猾。蛇对女人说:「 上帝岂是真说不许你们吃园中所有树上的果子吗?」 2 女人对蛇说:「园中树上的果子,我们可以吃, 3 唯有园当中那棵树上的果子, 上帝曾说:『你们不可吃,也不可摸,免得你们死。』」 4 蛇对女人说:「你们不一定死; 5 因为 上帝知道,你们吃的日子眼睛就开了,你们便如众神一样,能知道善恶。」
  • 王上 22:21-23 : 21 随后有一个灵出来,站在 耶和华面前,说:『我去引诱他。』 22 耶和华问他说:『你用何法呢?』他说:『我去,要在他众先知口中作谎言的灵。』 耶和华说:『这样,你必能引诱他,你去如此行吧!』 23 看哪!现在 耶和华使谎言的灵入了你这些先知的口,并且 耶和华已经命定降祸与你。」
  • 太 8:29-31 : 29 他们忽然喊着说:「 上帝的 儿子耶稣,我们与你有什么相干?时候还没有到,你就上这里来叫我们受苦么?」 30 离他们很远,有一大群猪吃食。 31 鬼魔就央求耶稣说:「若把我们赶出去,就允许我们离开进入猪群罢!」

相似经文(AI)

这些经文通过 AI 驱动的语义相似度(基于含义与上下文)找到。结果偶尔可能包含意想不到的关联。

  • 徒 19:12-14
    3 经文
    83%

    12甚至有人从保罗身上拿手巾或围裙放在病人身上,病就退了,恶灵也出去了。

    13那时,有几个流离飘荡、赶鬼魔的犹太人,向那被恶灵附的人擅自称 主耶稣的名,说:「我们奉保罗所传的耶稣勒令你们出来!」

    14作这事的,有犹太祭司长士基瓦的七个儿子。

  • 徒 19:16-17
    2 经文
    83%

    16恶灵所附的人就跳在他们身上,制伏他们,胜了他们,叫他们赤着身子受了伤,从那房子里逃出去了。

    17凡住在以弗所的,无论是犹太人,是希腊人,都知道这事,也都惧怕; 主耶稣的名从此就尊大了。

  • 可 1:23-27
    5 经文
    77%

    23在会堂里,有一个人被污灵附着。他喊叫说:

    24「由得我们吧!拿撒勒人耶稣,我们与你有什么相干?你来灭我们吗?我知道你是谁,乃是 上帝的 圣者。」

    25耶稣责备他说:「不要作声!从这人身上出来吧。」

    26污灵叫那人抽了一阵疯,大声喊叫,就出来了。

    27众人都惊讶,以致彼此对问说:「这是什么事?这是什么新道理?他用权柄吩咐污灵,连污灵也听从了他。」

  • 路 4:33-36
    4 经文
    75%

    33在会堂里有一个人,被污秽鬼魔的灵附着,大声喊叫说:

    34「由得我们吧!拿撒勒的耶稣,我们与你有什么相干?你来灭我们吗?我知道你是谁,乃是 上帝的 圣者。」

    35耶稣责备他说:「不要作声,从这人身上出来吧!」鬼魔把那人摔倒在众人中间,就出来了,却也没有害他。

    36众人都惊讶,彼此对问说:「这是怎样的道理!因为他用权柄能力吩咐污灵,污灵就出来。」

  • 可 5:7-9
    3 经文
    74%

    7大声呼叫说:「至高 上帝的 儿子耶稣,我与你有什么相干?我指着 上帝恳求你,不要叫我受苦!」

    8是因耶稣对他说:「你这污灵,从这人身上出来吧!」

    9耶稣问他说:「你名叫什么?」回答说:「我名叫『群』,因为我们多的缘故。」

  • 15我说:『 主啊,你是谁?』 主说:『我就是你所逼迫的耶稣。

  • 路 8:27-30
    4 经文
    71%

    27耶稣上了岸,就有城里一个被鬼魔附着许久的人迎面而来。这个人不穿衣服,不住房子,只住在坟茔里。

    28他见了耶稣,就俯伏在他面前,大声喊叫,说:「至高 上帝的 儿子耶稣,我与你有什么相干?求你不要叫我受苦。」

    29(是因耶稣曾吩咐污灵从那人身上出来。原来这污灵屡次抓住他;他常被人看守,又被铁链和脚镣捆锁,他竟把锁链挣断,被鬼魔赶到旷野去。)

    30耶稣问他说:「你名叫什么?」他说:「我名叫『群』。」这是因为附着他的鬼魔甚多。

  • 太 8:28-29
    2 经文
    71%

    28耶稣既渡到那边去,来到革革沙人的地方,就有两个被鬼魔所附的人从坟茔里出来迎着他,极其凶猛,甚至没有人能从那条路上经过。

    29他们忽然喊着说:「 上帝的 儿子耶稣,我们与你有什么相干?时候还没有到,你就上这里来叫我们受苦么?」

  • 徒 16:16-18
    3 经文
    70%

    16后来,我们往那祷告的地方去。有一个女子迎着面来,她被巫灵所附,是占卜的,叫她主人们大得财利。

    17她跟随保罗和我们,喊着说:「这些人是至高 上帝的仆人,指示我们救人的道。」

    18他一连多日这样喊叫,保罗就心中愁烦,转身对那灵说:我奉耶稣 基督的名,吩咐你从他身上出来!它当时就出来了。

  • 41又有鬼魔从许多人身上出来,喊着说:「你是 基督, 上帝的 儿子。」耶稣斥责他们,不许他们说话,因为他们知道他是 基督。

  • 徒 22:7-8
    2 经文
    69%

    7我就仆倒在地,听见有声音对我说:『扫罗!扫罗!你为什么逼迫我?』

    8我回答说:『 主啊,你是谁?』他说:『我就是你所逼迫的拿撒勒人耶稣。』

  • 19我若靠着别西卜赶出鬼魔,你们的子弟赶出他们又靠着谁呢?这样,他们就要断定你们的是非。

  • 11污灵无论何时看见他,就俯伏在他面前,喊着说:「你是 上帝的 儿子。」

  • 39不料,他被灵抓住就忽然喊叫;灵又叫他抽疯,口中流沫,并且重重的伤害他,难以离开他。

  • 3那人常住在坟茔里,没有人能捆住他,就是用铁链也不能;

  • 15他们来到耶稣那里,看见那被鬼魔附着的人,就是从前被群魔所附的,坐着,穿上衣服,心里明白过来,他们就害怕。

  • 9扫罗,(又名保罗,)被 圣灵充满,定睛看他,

  • 22但我们愿意听你的意见如何;因为这教门,我们晓得是到处被毁谤的。」

  • 19他们就把他带到亚略巴古,说:「你所讲的这新道,我们也可以知道吗?

  • 9于是大大的喧嚷起来,有几个法利赛党的文士站起来,争辩说:「我们看不出这人有什么恶处,倘若有灵,或是天使,对他说过话,怎么样呢?我们不要攻击 上帝了。」

  • 55耶稣转身责备两个门徒,说:「你们的心灵如何,你们并不知道。

  • 19我就说:『 主啊,他们知道我从前把信你的人收在监里,又在各会堂里鞭打他们。

  • 19不过是有几样辩论,为他们自己迷信的事,又为一个人名叫耶稣,是已经死了,保罗却说他是活着的。

  • 22从耶路撒冷下来的文士说:「他是被别西卜附着。」又说:「他是靠着鬼魔之王赶出鬼魔。」

  • 35众人就出来要看所成的事;到了耶稣那里,看见鬼魔所离开的那人,坐在耶稣脚前,穿着衣服,心里明白过来,他们就害怕。

  • 5他说:「 主啊,你是谁?」 主说:「我就是你所逼迫的耶稣,你用脚踢刺是难的。」

  • 2他问他们说:「自你们信了这道以来,受了 圣灵没有?」他们回答他说:「没有,也未曾听见有 圣灵赐下来。」

  • 15内中却有人说:「他是靠着鬼魔之王别西卜赶出鬼魔。」

  • 15耶稣说:「你们说我是谁?」

  • 6经过海岛,直到帕弗,在那里遇见一个有法术,假充先知的犹太人,名叫巴・耶稣。

  • 16耶稣问文士说:「你们和他们辩论的是什么?」