使徒行传 21:28

Chinese King James Version (Simplified Shang-Di)

喊叫说:「以色列人来帮助,这就是在各处教训众人糟践我们百姓和律法,并这地方的。他又带着希腊人进殿,污秽了这圣地。」

附加资源

引用经文

  • 徒 24:5-6 : 5 我们看这个人,如同瘟疫一般,是鼓动普世上众犹太人生乱的,又是拿撒勒教党里的一个头目, 6 连圣殿他也想要污秽;我们把他捉住了,要按我们的律法审问。
  • 徒 21:21 : 21 他们听见人说:「你教训一切在外邦的犹太人离弃摩西,对他们说:「不要给孩子行割礼,也不要遵行条规。
  • 徒 24:18 : 18 正献的时候,他们看见我在殿里已经洁净了,并没有聚众,也没有吵嚷,唯有几个从亚细亚来的犹太人。
  • 徒 26:20-21 : 20 先在大马士革,后在耶路撒冷和犹太全地,以及外邦,劝勉他们应当悔改归向 上帝,行出与懊悔相称的行为。 21 因此,犹太人在殿里拿住我,想要杀我。
  • 耶 7:4-9 : 4 你们不要倚靠虚谎的话,说:『这些是 耶和华的殿,是 耶和华的殿,是 耶和华的殿!』 5 「你们若实在改正行动作为,在人和邻舍中间诚然施行公平, 6 不欺压作客旅的、无父的和寡妇;在这地方不流无辜人的血,也不随从别神陷害自己; 7 我就使你们在这地方仍然居住,就是我所赐给你们列祖的地,直到永永远远。 8 「看哪,你们倚靠虚谎无益的话。 9 你们偷盗,杀害,奸淫,起假誓,向巴力烧香,并随从素不认识的别神, 10 且来到这称为我名下的殿,在我面前站立;又说:『我们得以自由,行这一切可憎的事。』吗? 11 这称为我名下的殿在你们眼中岂可看为强盗的窝吗?看哪,我都看见了,这是 耶和华说的。 12 你们且往我在示罗的地方去,就是我先前立为我名的地方,察看我因这百姓以色列的罪恶向那地所行的如何。」 13 耶和华说:「现在因你们行了这一切的事,我也从早起来警戒你们,你们却不听从;呼唤你们,你们却不回答。 14 所以我要向这称为我名下、你们所倚靠的殿,与我所赐给你们和你们列祖的地施行,照我从前向示罗所行的一样。 15 我必将你们从我眼前赶出,正如我赶出你们的众弟兄,就是以法莲的一切后裔。」
  • 哀 1:10 : 10 敌人伸手,夺取她的美物;她眼见异教的民进入她的圣所―论这异教之民,你曾吩咐不可入你的会中。
  • 太 24:15 : 15 「那时,你们要看见先知但以理所说的『那行毁坏可憎的』站在圣所(读这经的人须要会意)。
  • 徒 6:13-14 : 13 设下假见证,说:「这个人说亵渎的话,不住的糟践圣所和律法; 14 我们曾听见他说:『这拿撒勒人耶稣要毁坏此地,也要改变摩西所交给我们的规条。』」
  • 徒 19:26-28 : 26 这保罗不但在以弗所,也几乎在亚细亚全地,引诱迷惑许多人,说:『人手所作的,不是神。』这是你们所看见所听见的。 27 这样,不独我们这手艺被人轻弃,就是大女神戴安娜的庙也要被人轻看,连亚细亚全地和普世上所敬拜的大女神之威荣也要消灭了。」 28 众人听见这些话,就怒气填胸,喊着说:「大哉,以弗所人的戴安娜啊!」

相似经文(AI)

这些经文通过 AI 驱动的语义相似度(基于含义与上下文)找到。结果偶尔可能包含意想不到的关联。

  • 徒 21:26-27
    2 经文
    83%

    26于是保罗带着那四个人,第二天与他们一同行了洁净的礼,进了殿,报明洁净的日期满足,只等祭司为他们各人献祭。

    27那七日将完,从亚细亚来的犹太人看见保罗在殿里,就耸动了众人,下手拿他,

  • 徒 21:29-32
    4 经文
    81%

    29(这话是因他们曾看见以弗所人特罗非摩同保罗在城里,以为保罗带他进了殿。)

    30合城都震动,百姓一齐跑来,拿住保罗,拉他出殿,殿门立刻都关了。

    31他们正想要杀他,有人报信给营里的军长说:「耶路撒冷合城都乱了。」

    32军长立时带着兵丁和几个百夫长,跑下去到他们那里。他们见了军长和兵丁,就止住不打保罗。

  • 21因此,犹太人在殿里拿住我,想要杀我。

  • 徒 18:12-13
    2 经文
    74%

    12到迦流作亚该亚方伯的时候,犹太人同心起来作乱,攻击保罗,拉他到公堂,

    13说:「这个人劝人不按着律法敬拜 上帝。」

  • 徒 24:6-7
    2 经文
    74%

    6连圣殿他也想要污秽;我们把他捉住了,要按我们的律法审问。

    7不料军长吕西亚前来,甚是强横,从我们手中把他夺去,

  • 徒 6:12-14
    3 经文
    74%

    12他们又耸动了百姓、长老,并文士,就忽然来捉拿他,把他带到公会去,

    13设下假见证,说:「这个人说亵渎的话,不住的糟践圣所和律法;

    14我们曾听见他说:『这拿撒勒人耶稣要毁坏此地,也要改变摩西所交给我们的规条。』」

  • 徒 19:28-29
    2 经文
    73%

    28众人听见这些话,就怒气填胸,喊着说:「大哉,以弗所人的戴安娜啊!」

    29满城都轰动起来。众人拿住与保罗同行的马其顿人该犹和亚里达古,齐心拥进戏园里去。

  • 徒 24:18-19
    2 经文
    73%

    18正献的时候,他们看见我在殿里已经洁净了,并没有聚众,也没有吵嚷,唯有几个从亚细亚来的犹太人。

    19他们若有告我的事,就应当到你面前来告我。

  • 徒 16:20-21
    2 经文
    73%

    20又带到官长面前说:「这些人原是犹太人,竟大大骚扰我们的城,

    21传我们罗马人所不可受不可行的规矩。」

  • 36众人跟在后面,喊着说:「除掉他!」

  • 17过了三天,保罗请犹太人的首领来。他们来了,就对他们说:「诸位弟兄,我虽没有犯什么事干犯本国的百姓和我们祖宗的规条,却被囚禁,从耶路撒冷解在罗马人的手里。

  • 徒 21:21-22
    2 经文
    72%

    21他们听见人说:「你教训一切在外邦的犹太人离弃摩西,对他们说:「不要给孩子行割礼,也不要遵行条规。

    22这可怎么办呢?众人必要一同聚集;因他们要听见你来了。

  • 徒 22:22-24
    3 经文
    72%

    22众人听他说到这句话,就高声说:「这样的人,从世上除掉他吧!他是不当活着的。」

    23众人喧嚷,摔掉衣裳,把尘土向空中扬起来。

    24军长就吩咐将保罗带进营楼去,叫人用鞭子拷问他,要知道他们向他这样喧嚷是为什么缘故。

  • 徒 19:32-34
    3 经文
    72%

    32聚集的人纷纷乱乱,有喊叫这个的,有喊叫那个的,大半不知道是为什么聚集。

    33有人把亚历山大从众人中带出来,犹太人推他往前,亚历山大就摆手示意,要向百姓分诉;

    34只因他们认出他是犹太人,就大家同声喊着说:「大哉!以弗所人的戴安娜啊!」如此约有两小时。

  • 7保罗来了,那些从耶路撒冷下来的犹太人周围站着,将许多重大的事控告他,都是不能证实的。

  • 徒 23:9-10
    2 经文
    71%

    9于是大大的喧嚷起来,有几个法利赛党的文士站起来,争辩说:「我们看不出这人有什么恶处,倘若有灵,或是天使,对他说过话,怎么样呢?我们不要攻击 上帝了。」

    10那时大起争吵,军长恐怕保罗被他们扯碎了,就吩咐兵丁下去,把他从众人当中抢出来,带进营楼去。

  • 6他们既抗拒、亵渎,保罗就抖着衣裳,说:「你们的血归到你们自己头上,我却干净。从今以后,我要往外邦人那里去。」

  • 21凡听见的人都惊奇,说:「在耶路撒冷残害求告这名的,不是这人吗?并且他到这里来,岂不是特要捆绑他们,带到祭司长那里。」

  • 徒 28:21-22
    2 经文
    71%

    21他们说:「我们并没有接着从犹太来论你的信,也没有弟兄到这里来报给我们说你有什么不好处。

    22但我们愿意听你的意见如何;因为这教门,我们晓得是到处被毁谤的。」

  • 37你们把这些人带来,他们并没有抢夺教会之物,也没有谤讟你们的女神。

  • 徒 17:5-6
    2 经文
    70%

    5但那不信的犹太人心里嫉妒,招聚了些市井匪类,搭伙成群,耸动合城的人闯进耶孙的家,要将保罗、西拉带到百姓那里。

    6找不着他们,就把耶孙和几个弟兄拉到地方官那里,喊叫说:「那搅乱世界的也到这里来了,

  • 14巴拿巴、保罗二使徒听见,就撕开衣裳,跑进众人中间,喊着说:

  • 40军长准了。保罗就站在台阶上,向百姓摆手示意,他们都静默无声,保罗便用希伯来话对他们说:

  • 26这保罗不但在以弗所,也几乎在亚细亚全地,引诱迷惑许多人,说:『人手所作的,不是神。』这是你们所看见所听见的。

  • 8众人和地方官听见这些话,就惊慌了;

  • 28「我们不是严严的禁止你们,不可奉这名教训人吗?看哪,你们倒把你们的道理充满了耶路撒冷,想要叫这人的血归到我们身上!」

  • 19他们就把他带到亚略巴古,说:「你所讲的这新道,我们也可以知道吗?

  • 2大祭司和犹太人的首领向他控告保罗,

  • 15我在耶路撒冷的时候,祭司长和犹太的长老将他的事禀报了我,求我定他的罪。

  • 18二人说了这些话,仅仅的拦住众人不献祭与他们。

  • 34众人有喊叫这个的,有喊叫那个的;军长因为这样乱嚷,得不着实情,就吩咐人将保罗带进营楼去。