以赛亚书 29:9
你们耽延、惊奇吧;你们呼喊叫号吧!他们醉了,却非因酒;他们东倒西歪,却非因浓酒。
你们耽延、惊奇吧;你们呼喊叫号吧!他们醉了,却非因酒;他们东倒西歪,却非因浓酒。
这些经文通过 AI 驱动的语义相似度(基于含义与上下文)找到。结果偶尔可能包含意想不到的关联。
5酒醉的人哪,要清醒哭泣;好酒的人哪,都要为新酒哀号,因为从你们的口中断绝了。
10因为 耶和华将沉睡的灵浇灌你们,封闭你们的眼;他蒙盖先知,并你们的官长和先见。
9他们必不得饮酒唱歌;喝浓酒的,必以为苦。
20你的众子发昏,在各街口上躺卧,好像野牛在网罗之中;他们都满了 耶和华的烈怒―你 上帝的斥责。
21因此,你这困苦却非因酒而醉的,要听我言;
22你的 主 耶和华―就是为他百姓辨屈的 上帝如此说:看哪,我已将那使人战兢的杯,就是我烈怒之杯的渣滓,从你手中接过来;你必不致再喝。
7就是这地的人也因酒错误,因浓酒偏离正路。祭司和先知因浓酒迷糊,被酒所困,因浓酒偏离正路。他们错解异象,谬行审判。
27他们摇摇幌幌,东倒西歪,好像醉酒的人;他们的智慧无法可施。
12「所以你要以这话对他们说:『 耶和华―以色列的 上帝如此说:各坛都要盛满了酒。』他们必对你说:『我们岂不确知各坛都要盛满了酒呢?』
13你就要对他们说:『 耶和华如此说:看哪,我必使这地的一切居民,就是坐大卫宝座的君王和祭司,与先知,并耶路撒冷的一切居民,都酩酊大醉。』」
16你们犹大人在我圣山怎样喝了苦杯,一切异教之民也必照样常常地喝,且喝且咽,他们就归于无有。
25他们无光,在黑暗中摸索,又使他们东倒西歪,像醉酒的人一样。
8这必像饥饿的人梦中正在吃饭;醒了仍觉腹空。或像口渴的人梦中正在喝水;不料,醒了仍觉发昏,心里想喝。攻击锡安山列国的群众也必如此。
15耶和华―以色列的 上帝对我如此说:「你从我手中接这杯烈怒的酒,使我所差遣你去的各国的民喝。
16他们喝了就要摇动,并要发狂,因我使刀剑临到他们中间。」
26北方远近的诸王,以及世界地上的列囯喝了,以后示沙克王也要喝。
27「所以你要对他们说:『大军之 耶和华―以色列的 上帝如此说:你们要喝,且要喝醉,要呕吐,且要跌倒,不得再起来,都因我要使刀剑临到你们中间。』
28他们若不肯从你手接这杯喝,你就要对他们说:『大军之 耶和华如此说:你们一定要喝。
22祸哉!那些勇于饮酒,以能力调浓酒的人―
11你也必喝醉,必被埋藏,并因仇敌的缘故寻求力量。
17耶路撒冷啊,醒起,醒起,站起来,你从 耶和华手中喝了他烈怒之杯;你喝了那使人战兢之杯的渣滓,并且挤出喝尽。
39在他们火热之中,我必为他们设摆酒席,使他们沉醉,好叫他们快乐,睡了长觉,永不醒起,这是 耶和华说的。
11祸哉,那些清早起来追求浓酒、直追到夜深,甚至因酒发烧的人!
15给邻舍酒喝、把瓶给他、使他喝醉、好看见他下体的有祸了!
11在街上因酒有呼喊的声音;一切喜乐变为昏暗,地上的欢乐归于无有。
65那时, 主像世人睡醒,像勇士因酒呼喊。
3你叫你的民遇见艰难;你叫我们喝那使人惊骇的酒。
7巴比伦素来是 耶和华手中的金杯,使全地沉醉;列国喝醉了她的酒就颠狂了。
5恐怕喝了就忘记律例,颠倒一切困苦人的是非。
6可以把浓酒给将亡的人喝,把清酒给苦心的人喝,
1酒能使人讥诮,浓酒使人喧嚷;凡被酒迷惑的,就无智慧。
12他们说:你们来吧,我去拿酒,我们饱饮浓酒;明日必和今日一样,还要越发多多加增。
57君王―名为大军之 耶和华的说:我必使巴比伦的首领、智慧人、军长、官长,和勇士都沉醉;他们就必睡长觉,永不醒起。
10你们像丛杂的荆棘,像喝醉了的人,又如枯干的碎稭全然吞灭。
1祸哉!以法莲的酒徒,住在肥美谷的山上,被酒所胜;他们心里高傲,以所夸的为冠冕,犹如将残之花。
7新酒悲哀,葡萄树衰残,心中欢乐的俱都叹息。
7因为睡了的人是在夜间睡,醉了的人是在夜间醉。
30就是那流连饮酒、常去寻找调和酒的人。
31酒发红,在杯中闪烁,你不可观看,虽然下咽舒畅,
33你必酩酊大醉,满有愁苦,喝干你姊姊撒玛利亚的杯,就是令人惊骇凄凉的杯。
11若有人灵里虚假,用谎言说:我要向你们预言得清酒和浓酒。那人就必作这民的先知。
20地要东倒西歪,好像醉酒的人,又要被挪移,好像草棚;罪过在其上沉重;必然塌陷,不能复起。
9我因那些先知心中忧伤;我骨头都发颤;因 耶和华和他的圣言,我像醉酒的人,像被酒所胜的人。
2场和酒醡都不够以色列人吃用,新酒也必缺乏。
13当那日,美貌的处女和少年的男子必因干渴发昏。
11在那些人的围墙内造油,踹酒醡,自己还口渴。
3以法莲高傲的酒徒,他的冠冕必被踏在脚下。
11奸淫和酒,并新酒,夺去人的心。
8因此, 耶和华的忿怒临到犹大和耶路撒冷,将其中的人交到苦难之中,令人惊骇、嗤笑,正如你们亲眼所见的。
15大军之 耶和华必保护他们;他们必吞灭仇敌,用弹石制伏他们;他们必喝血呐喊,犹如饮酒;他们必像盛满血的碗,又像坛的四角满了血。