Verse 25
Over the king's treasuries was Azmaveth son of Adiel. Over the storerooms in the countryside, in the cities, the villages, and the towers was Jonathan son of Uzziah.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Ansvarlig for kongens skattkammer var Asmavet, sønn av Adiel. Jonatan, sønn av Uzzia, var ansvarlig for skattene ute i landsbyene, byene og tårnene.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Og over kongens skatter var Azmavet, sønn av Adiel; og over lagerhusene på markene, i byene, landsbyene, og tårnene var Jehonatan, sønn av Uzzia.
Norsk King James
Og over kongens skatter var Azmaveth, sønn av Adiel; og over lagerhusene i feltene, i byene, og i landsbyene, og i slottene, var Jehonathan, sønn av Uzziah.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Over kongens skatter var Asmavet, sønn av Adiel; over lageret på markene, i byene, landsbyene og tårnene var Jonatan, sønn av Uzzia.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Over kongens skatter var Asmavet, sønn av Adiel. Over skattekamrene på markene, i byene, landsbyene og tårnene var Jonatan, sønn av Uzzia.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Over kongens skatter var Asmavet, sønn av Adiel; over forrådskamrene i markene, byene, landsbyene og slottene var Jonatan, sønn av Uzzia.
o3-mini KJV Norsk
Over kongens skatter var Azmaveth, Adiels sønn; og over lagerhusene på markene, i byene, i landsbyene og i festningene, var Jehonathan, Uzzias sønn.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Over kongens skatter var Asmavet, sønn av Adiel; over forrådskamrene i markene, byene, landsbyene og slottene var Jonatan, sønn av Uzzia.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Over kongens skatter var Azmavet, sønn av Adiel; over skattkamrene i byene, på landet og i tårnene var Jonatan, sønn av Uzzia.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Ansvarlig for kongens skattkammer var Asmavet, sønn av Adiel. Ansvarlig for skattkamrene på markene, i byene, i landsbyene og i festningene var Jonatan, sønn av Uzzia.
Original Norsk Bibel 1866
Og over Kongens Liggendefæer var Asmaveth, Adiels Søn; og over Liggendefæerne paa Marken, udi Stæderne og i Byerne og i Taarnene var Jonathan, Ussias Søn.
King James Version 1769 (Standard Version)
And over the king's treasures was Azmaveth the son of Adiel: and over the storehouses in the fields, in the cities, and in the villages, and in the castles, was Jehonathan the son of Uzziah:
KJV 1769 norsk
Over kongens skatter var Asmavet, sønn av Adiel. Over lagrene på markene, i byene, landsbyene, og slottene var Jehonatan, sønn av Ussia.
KJV1611 - Moderne engelsk
And over the king's treasures was Azmaveth the son of Adiel; and over the storehouses in the fields, in the cities, in the villages, and in the strongholds, was Jehonathan the son of Uzziah;
King James Version 1611 (Original)
And over the king's treasures was Azmaveth the son of Adiel: and over the storehouses in the fields, in the cities, and in the villages, and in the castles, was Jehonathan the son of Uzziah:
Norsk oversettelse av Webster
Over kongens skatter var Asmavet, sønn av Adiel; og over skattene i markene, i byene, og i landsbyene, og på tårnene, var Jonatan, sønn av Ussia.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Over kongens skatter er Azmavet, sønn av Adiel; og over skattene på markene, i byene, i landsbyene og i tårnene er Jehonatan, sønn av Ussia.
Norsk oversettelse av ASV1901
Over kongens skatter var Asmavet, sønn av Adiel; og over skattene på markene, byene, landsbyene, og festningene var Jonatan, sønn av Uzzia.
Norsk oversettelse av BBE
Azmavet, sønn av Adiel, hadde kontroll over kongens eiendom; Jonatan, sønn av Ussia, hadde ansvar for alle lagerhus i landsbyene, byene, småbyene og sterke stedene;
Coverdale Bible (1535)
Ouer the kynges treasures was Asmaueth the sonne of Adiel. And ouer the treasures in the lode, in the cities, vyllages and castels was Ionathan the sonne of Vsia.
Geneva Bible (1560)
And ouer the Kings treasures was Azmaueth the sonne of Adiel: and ouer the treasures in the fieldes, in the cities & in the villages & in the towers was Iehonathan the sonne of Vzziah:
Bishops' Bible (1568)
Ouer the kinges treasures was Azmaueth the sonne of Adiel: And ouer the treasures of the fieldes, in the cities, and villages, and castels, was Iehonathan the sonne of Uzziahu.
Authorized King James Version (1611)
And over the king's treasures [was] Azmaveth the son of Adiel: and over the storehouses in the fields, in the cities, and in the villages, and in the castles, [was] Jehonathan the son of Uzziah:
Webster's Bible (1833)
Over the king's treasures was Azmaveth the son of Adiel: and over the treasures in the fields, in the cities, and in the villages, and in the towers, was Jonathan the son of Uzziah:
Young's Literal Translation (1862/1898)
And over the treasures of the king `is' Azmaveth son of Adiel; and over the treasures in the field, in the cities, and in the villages, and in the towers, `is' Jehonathan son of Uzziah;
American Standard Version (1901)
And over the king's treasures was Azmaveth the son of Adiel: and over the treasures in the fields, in the cities, and in the villages, and in the castles, was Jonathan the son of Uzziah:
Bible in Basic English (1941)
And Azmaveth, the son of Adiel, was controller of the king's property; Jonathan, the son of Uzziah, had control of all store-houses in country places and in the towns and little towns and strong places;
World English Bible (2000)
Over the king's treasures was Azmaveth the son of Adiel: and over the treasures in the fields, in the cities, and in the villages, and in the towers, was Jonathan the son of Uzziah:
NET Bible® (New English Translation)
Royal Officials Azmaveth son of Adiel was in charge of the king’s storehouses;Jonathan son of Uzziah was in charge of the storehouses in the field, in the cities, in the towns, and in the towers.
Referenced Verses
- Gen 41:48 : 48 Joseph gathered all the food produced during those seven years of abundance in Egypt and stored it in the cities. In every city, he stored the food from the surrounding fields.
- Exod 1:11 : 11 So they appointed taskmasters over them to oppress them with forced labor. They built supply cities for Pharaoh—Pithom and Rameses.
- 2 Kgs 18:15 : 15 So Hezekiah gave all the silver that was found in the house of the LORD and in the treasuries of the king's house.
- 2 Chr 16:2 : 2 Asa took silver and gold from the treasuries of the house of the LORD and the king's palace and sent them to Ben-Hadad, king of Aram, who resided in Damascus, with this message:
- 2 Chr 26:10 : 10 He also built towers in the wilderness and dug many cisterns because he had large herds in the lowlands and the plains. He also had farmers and vinedressers in the hills and fertile lands, for he loved the soil.
- Jer 41:8 : 8 However, ten of them said to Ishmael, 'Do not kill us! We have hidden supplies of wheat, barley, oil, and honey in the field.' So he refrained and did not kill them along with their companions.