Verse 26
For these four chief gatekeepers, who were Levites, were entrusted with the chambers and the treasuries of the house of God because of their faithfulness.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
De fire ledende portvaktene, som var levitter, hadde ansvar for kamrene og skattene i Guds hus.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
For disse levittene, de fire hovedportvaktene, hadde et bestemt embete, og hadde tilsyn med kamrene og skattkamrene i Guds hus.
Norsk King James
For disse levittene, de fire ledende portvokterne, hadde sitt faste ansvarsområde, og var over kamrene og skattkamrene i Guds hus.
Modernisert Norsk Bibel 1866
De fire fremste blandt portvokterne var levitter; de hadde tilsyn med kamrene og over beholdningene i Guds hus.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
For pålitelighetens skyld var det disse fire dyktige portvakter som var levitter. De hadde ansvar for kamrene og skattekammeret i Guds hus.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
For disse levittene, de fire hovedportvakter, var i sine plikter og hadde tilsyn med kamrene og skattkamrene i Guds hus.
o3-mini KJV Norsk
For disse levittene, de fire øverste porterne, var i sine faste verv og hadde tilsyn med kamrene og skattkamrene i Guds hus.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
For disse levittene, de fire hovedportvakter, var i sine plikter og hadde tilsyn med kamrene og skattkamrene i Guds hus.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
For de fire portvaktene, som var levitter, var trofaste i sin tjeneste. De hadde overoppsyn med kamrene og skattkamrene i Guds hus.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
I virkelig trofasthet var disse fire fremtredende portvakter levittene. De hadde ansvar for kammerene og Guds hus' skatter.
Original Norsk Bibel 1866
Thi de fire Vældige iblandt Portnerne vare i deres beskikkede (Embede), de vare Leviter, og de vare over Kammerne og over Guds Huses Liggendefæer.
King James Version 1769 (Standard Version)
For these Levites, the four chief porters, were in their set office, and were over the chambers and treasuries of the house of God.
KJV 1769 norsk
For disse levittene, de fire hovedportvakter, hadde et fast embete, og var over kamrene og skattkamrene i Guds hus.
KJV1611 - Moderne engelsk
For these Levites, the four chief gatekeepers, had been appointed over the chambers and treasuries of the house of God.
King James Version 1611 (Original)
For these Levites, the four chief porters, were in their set office, and were over the chambers and treasuries of the house of God.
Norsk oversettelse av Webster
For de fire hovedportvaktene, som var levitter, hadde en betrodd stilling, og hadde ansvar for kamrene og skattene i Guds hus.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
For i tjeneste er de fire lederne for portvaktene, de er levitter, og de har vært over kamrene og over skattkamrene i Guds hus,
Norsk oversettelse av ASV1901
For de fire fremste portvaktene, som var levitter, hadde ansvar, og var over kamrene og over skattene i Guds hus.
Norsk oversettelse av BBE
For de fire hoveddørvokterne, som var levitter, hadde en særstilling, med ansvar for rommene og lagerhusene i Guds hus.
Coverdale Bible (1535)
for vnto these foure maner of chefe dorrkepers were the Leuites committed. And they had the ouersight of the chestes and treasures in ye house of God.
Geneva Bible (1560)
For these foure chiefe porters were in perpetuall office, and were of the Leuites and had charge of the chambers, and of the treasures in the house of God.
Bishops' Bible (1568)
For the Leuites which had the ouersight of the vestries and treasures of the house of God, were vnder the custody of foure notable porters.
Authorized King James Version (1611)
For these Levites, the four chief porters, were in [their] set office, and were over the chambers and treasuries of the house of God.
Webster's Bible (1833)
for the four chief porters, who were Levites, were in an office of trust, and were over the chambers and over the treasuries in the house of God.
Young's Literal Translation (1862/1898)
For in office `are' the four chiefs of the gatekeepers, they are Levites, and they have been over the chambers, and over the treasuries of the house of God,
American Standard Version (1901)
for the four chief porters, who were Levites, were in an office of trust, and were over the chambers and over the treasuries in the house of God.
Bible in Basic English (1941)
For the four chief door-keepers, who were Levites, had a special position, looking after the rooms and the store-houses of the house of God.
World English Bible (2000)
for the four chief porters, who were Levites, were in an office of trust, and were over the rooms and over the treasuries in the house of God.
NET Bible® (New English Translation)
The four head gatekeepers, who were Levites, were assigned to guard the storerooms and treasuries in God’s sanctuary.
Referenced Verses
- 1 Chr 26:20-27 : 20 And the Levites, led by Ahijah, were in charge of the treasures of the house of God and the treasures of the holy things. 21 The sons of Ladan, who were descendants of the Gershonites, came through Ladan. Jehieli was the leader among the heads of the families of Ladan the Gershonite. 22 The sons of Jehieli were Zetham and his brother Joel, who were assigned to oversee the treasuries of the LORD's temple. 23 From the Amramites, Izharites, Hebronites, and Uzzielites: 24 Shebuel, a descendant of Gershom, the son of Moses, was the overseer in charge of the treasuries. 25 His relatives descended from Eliezer: Rehabiah, his son; Jeshaiah, his son; Joram, his son; Zichri, his son; and Shelomith, his son. 26 Shelomith and his relatives were in charge of all the treasures of the dedicated things that King David, the heads of families, and the commanders of thousands and hundreds, and the military officers had set apart. 27 From the spoils won in battles, they had dedicated them to maintain and repair the house of the LORD.
- 2 Chr 31:5-9 : 5 As soon as the word spread, the Israelites generously brought the firstfruits of their grain, new wine, olive oil, honey, and all the produce of their fields. They brought a great amount, a tithe of everything. 6 The people of Israel and Judah who were living in the cities of Judah also brought a tithe of their herds and flocks, and of the holy things dedicated to the Lord their God. They piled them in heaps. 7 In the third month, they began to lay the heaps, and they finished in the seventh month. 8 When Hezekiah and the officials came and saw the heaps, they praised the Lord and blessed His people Israel. 9 Hezekiah questioned the priests and Levites about the heaps. 10 Azariah, the chief priest from the family of Zadok, answered, 'Since the people began to bring their contributions to the house of the Lord, we have had enough to eat and plenty to spare, because the Lord has blessed His people; this great amount is what is left over.' 11 Hezekiah gave orders to prepare storerooms in the house of the Lord, and they prepared them. 12 They faithfully brought in the contributions, tithes, and the holy gifts. Conaniah the Levite was in charge of them, and his brother Shimei was second in command.
- Neh 10:38-39 : 38 We will also bring the first of our dough, our contributions, the fruit of all our trees, our new wine, and oil to the priests, to the storerooms of the house of our God. Additionally, we will bring a tithe of our land to the Levites, for they collect the tithes in all the towns where we work. 39 A priest, a descendant of Aaron, will accompany the Levites when they collect the tithes, and they will bring a tenth of the collected tithes to the storerooms of the house of our God, to the treasury.
- Neh 13:5 : 5 He had provided Tobiah with a large room, where previously they had stored the grain offerings, incense, temple articles, tithes of grain, new wine, and oil, which were prescribed for the Levites, singers, gatekeepers, and the contributions for the priests.