Verse 12
All things are lawful for me, but not all things are beneficial. All things are lawful for me, but I will not be mastered by anything.
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
Alt er lovlig for meg, men ikke alt gagner. Alt er lovlig for meg, men jeg vil ikke la meg underkaste noen.
NT, oversatt fra gresk
Alt er tillatt for meg, men ikke alt gagner; alt er tillatt for meg, men jeg vil ikke la noe få makten over meg.
Norsk King James
Alt er lovlig for meg, men ikke alt er til nytte: alt er lovlig for meg, men jeg vil ikke bli dominert av noe.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Jeg har lov til alt, men ikke alt er nyttig; jeg har lov til alt, men jeg skal ikke la noe få makt over meg.
KJV/Textus Receptus til norsk
Alt er meg tillatt, men ikke alt er til det beste: alt er meg tillatt, men jeg vil ikke la noe få makt over meg.
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
Alt er tillatt for meg, men ikke alt gagner. Alt er tillatt for meg, men jeg skal ikke la meg beherskes av noe.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Alt er tillatt for meg, men ikke alt gagner. Alt er tillatt for meg, men jeg skal ikke la meg beherske av noe.
o3-mini KJV Norsk
Alt er lov for meg, men ikke alt er til gagn. Selv om alt er lov, lar jeg meg ikke binde av noe annet.
gpt4.5-preview
Alt er tillatt for meg, men ikke alt gagner. Alt er tillatt for meg, men jeg skal ikke bli styrt av noe.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Alt er tillatt for meg, men ikke alt gagner. Alt er tillatt for meg, men jeg skal ikke bli styrt av noe.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Alt er tillatt for meg, men ikke alt gagner. Alt er tillatt for meg, men jeg skal ikke la meg beherskes av noe.
NT, oversatt fra gresk Aug2024
Alt er tillatt for meg, men ikke alt er nyttig. Alt er tillatt for meg, men jeg skal ikke la noe få makt over meg.
Original Norsk Bibel 1866
Jeg haver Lov til Alt, men ikke Alt er nyttigt; jeg haver Lov til Alt, men jeg skal ikke lade mig beherske af Noget.
King James Version 1769 (Standard Version)
All things are lawful unto me, but all things are not expedient: all things are lawful for me, but I will not be brought under the power of any.
KJV 1769 norsk
Alt er tillatt for meg, men ikke alt er nyttig. Alt er tillatt for meg, men jeg vil ikke la noe få makt over meg.
KJV1611 - Moderne engelsk
All things are lawful unto me, but all things are not beneficial: all things are lawful for me, but I will not be brought under the power of any.
King James Version 1611 (Original)
All things are lawful unto me, but all things are not expedient: all things are lawful for me, but I will not be brought under the power of any.
Norsk oversettelse av Webster
"Alt er tillatt for meg," men ikke alt er til gagn. "Alt er tillatt for meg," men jeg vil ikke la meg beherskes av noe.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Alt er lovlig for meg, men ikke alt er til gagn; alt er lovlig for meg, men jeg skal ikke la noe få makt over meg.
Norsk oversettelse av ASV1901
Alt er tillatt for meg, men ikke alt er nyttig. Alt er tillatt for meg, men jeg vil ikke la noe få makt over meg.
Norsk oversettelse av BBE
Jeg er fri til å gjøre alt; men ikke alt er klokt. Jeg er fri til å gjøre alt; men jeg vil ikke la meg bli slave under noen ting.
Tyndale Bible (1526/1534)
All thinges are lawfull vnto me: but all thinges are not proffitable. I maye do all thinges: but I will be brought vnder no mans power.
Coverdale Bible (1535)
I maye do all thinges, but all thinges are not profitable. I maye do all thinges, but I wil be broughte vnder no mas power.
Geneva Bible (1560)
All thinges are lawfull vnto mee, but all thinges are not profitable. I may doe all things, but I will not be brought vnder the power of any thing.
Bishops' Bible (1568)
All thinges are lawfull vnto me, but al thinges are not profitable: Al things are lawfull vnto me, but I will not be brought vnder the power of any.
Authorized King James Version (1611)
¶ All things are lawful unto me, but all things are not expedient: all things are lawful for me, but I will not be brought under the power of any.
Webster's Bible (1833)
"All things are lawful for me," but not all things are expedient. "All things are lawful for me," but I will not be brought under the power of anything.
Young's Literal Translation (1862/1898)
All things are lawful to me, but all things are not profitable; all things are lawful to me, but I -- I will not be under authority by any;
American Standard Version (1901)
All things are lawful for me; but not all things are expedient. All things are lawful for me; but I will not be brought under the power of any.
Bible in Basic English (1941)
I am free to do all things; but not all things are wise. I am free to do all things; but I will not let myself come under the power of any.
World English Bible (2000)
"All things are lawful for me," but not all things are expedient. "All things are lawful for me," but I will not be brought under the power of anything.
NET Bible® (New English Translation)
Flee Sexual Immorality“All things are lawful for me”– but not everything is beneficial.“All things are lawful for me”– but I will not be controlled by anything.
Referenced Verses
- 1 Cor 10:23-33 : 23 Everything is permissible, but not everything is beneficial. Everything is permissible, but not everything builds up. 24 No one should seek their own good, but the good of others. 25 Eat anything sold in the meat market without raising questions of conscience. 26 For the earth is the Lord's, and everything in it. 27 If an unbeliever invites you to a meal and you want to go, eat whatever is placed before you without raising questions of conscience. 28 But if someone says to you, 'This has been offered in sacrifice,' then do not eat it, for the sake of the one who told you and for the sake of conscience. 29 I do not mean your own conscience, but that of the other person's. For why is my freedom judged by another’s conscience? 30 If I partake with thankfulness, why am I denounced because of what I give thanks for? 31 So whether you eat or drink or whatever you do, do it all for the glory of God. 32 Do not cause anyone to stumble, whether Jews, Greeks, or the church of God. 33 Just as I also try to please everyone in all things, not seeking my own benefit but the benefit of many, so that they may be saved.
- 1 Cor 9:27 : 27 Rather, I discipline my body and bring it under control, so that after preaching to others, I myself will not be disqualified.
- Rom 14:14-23 : 14 I am convinced, being fully persuaded in the Lord Jesus, that nothing is unclean in itself. But if anyone regards something as unclean, then for that person it is unclean. 15 If your brother or sister is distressed because of what you eat, you are no longer acting in love. Do not by your eating destroy someone for whom Christ died. 16 Therefore, do not let what you know is good be spoken of as evil. 17 For the kingdom of God is not a matter of eating and drinking, but of righteousness, peace, and joy in the Holy Spirit. 18 For anyone who serves Christ in this way is pleasing to God and approved by people. 19 So then, let us pursue what promotes peace and what builds up one another. 20 Do not destroy the work of God for the sake of food. All things are indeed clean, but it is wrong for a person to eat anything that causes someone else to stumble. 21 It is good not to eat meat or drink wine or do anything that causes your brother or sister to stumble, to be offended, or to be weakened. 22 Do you have faith? Keep it to yourself before God. Blessed is the one who does not condemn himself by what he approves. 23 But whoever doubts and eats is condemned if they do so, because their actions are not from faith; and everything that does not come from faith is sin.
- 1 Cor 8:7-9 : 7 However, not everyone knows this. Some, being accustomed to idols until now, eat it as if it were truly food offered to an idol, and their weak conscience is defiled. 8 Food will not bring us closer to God. We are no worse off if we do not eat, and no better off if we do. 9 But be careful that this right of yours does not somehow become a stumbling block to those who are weak. 10 For if someone sees you, who have knowledge, eating in an idol's temple, won’t their weak conscience be emboldened to eat food sacrificed to idols? 11 So the weak brother or sister, for whom Christ died, is destroyed by your knowledge. 12 When you sin in this way against your brothers and sisters and wound their weak consciences, you are sinning against Christ. 13 Therefore, if food causes my brother to stumble, I will never eat meat again so that I will not cause my brother to stumble.
- Heb 12:15-16 : 15 See to it that no one falls short of the grace of God and that no root of bitterness springs up to cause trouble and defile many. 16 Make sure that no one is sexually immoral or unholy like Esau, who for a single meal sold his birthright.
- Jude 1:12 : 12 These are hidden reefs in your love feasts, feasting with you fearlessly, shepherding only themselves. They are waterless clouds, carried along by the winds; autumn trees without fruit, twice dead, uprooted.
- 1 Cor 9:12 : 12 If others have this right to receive from you, shouldn’t we have it even more? But we have not used this right. Instead, we endure all things so that we will not be a hindrance to the gospel of Christ.
- 1 Cor 8:4 : 4 So then, concerning eating food sacrificed to idols: we know that an idol is nothing in the world, and there is no God but one.
- 2 Thess 3:9 : 9 It was not that we lack the right to receive support, but we wanted to offer ourselves as an example for you to imitate.
- Rom 7:14 : 14 For we know that the law is spiritual, but I am unspiritual, sold as a slave to sin.