Verse 16
Or do you not know that he who unites himself with a prostitute is one body with her? For it is said, "The two will become one flesh."
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
Eller vet dere ikke at den som blir sammen med en hore, er ett legeme? For de to, sier han, skal bli ett kjød.
NT, oversatt fra gresk
Eller vet dere ikke at den som holder seg til en skjøge, er ett legeme med henne? For det står: «De to skal være ett kjød.»
Norsk King James
Hva? Vet dere ikke at den som er forent med en hore, er ett legeme? For to, sier han, skal bli ett kjød.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Vet dere ikke at den som forener seg med en skjøge blir ett legeme med henne? For skriften sier: 'De to skal bli ett kjød.'
KJV/Textus Receptus til norsk
Hva? vet dere ikke at den som holder seg til en skjøge er ett legeme? For to, sier han, skal være ett kjød.
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
Eller vet dere ikke at den som forenes med en prostituert blir ett legeme med henne? For det er sagt: "De to skal bli ett kjød."
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Vet dere ikke at den som holder seg til en skjøge, er ett legeme med henne? For det står: De to skal være ett kjød.
o3-mini KJV Norsk
Vet dere ikke at den som blir forent med en prostituert, blir ett legeme? For det står skrevet: 'De to skal bli ett kjød.'
gpt4.5-preview
Eller vet dere ikke at den som forener seg med en skjøge, blir ett legeme med henne? For «de to», sier han, «skal bli til ett kjød».
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Eller vet dere ikke at den som forener seg med en skjøge, blir ett legeme med henne? For «de to», sier han, «skal bli til ett kjød».
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Eller vet dere ikke at den som holder seg til en skjøge, er ett legeme med henne? For, som det står skrevet, 'De to skal være ett kjød.'
NT, oversatt fra gresk Aug2024
Eller vet dere ikke at den som er forent med en hore, er ett legeme med henne? For det står: 'De to skal være ett kjød.'
Original Norsk Bibel 1866
Eller vide I ikke, at hvo, som hænger ved Skjøgen, er eet Legeme (med hende)? thi de To skulle blive, siger han, til eet Kjød.
King James Version 1769 (Standard Version)
What? know ye not that he which is joined to an harlot is one body? for two, saith he, shall be one flesh.
KJV 1769 norsk
Vet dere ikke at den som forenes med en prostituert, blir ett legeme med henne? For det er sagt at de to skal være ett kjød.
KJV1611 - Moderne engelsk
What? Do you not know that he who is joined to a harlot is one body? For two, says He, shall be one flesh.
King James Version 1611 (Original)
What? know ye not that he which is joined to an harlot is one body? for two, saith he, shall be one flesh.
Norsk oversettelse av Webster
Eller vet dere ikke at den som er forent med en skjøge er ett legeme med henne? For det er sagt: "De to skal bli ett kjød."
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Vet dere ikke at den som slår seg sammen med en skjøge er ett legeme med henne? For det står: «De to skal bli ett kjød.»
Norsk oversettelse av ASV1901
Eller vet dere ikke at den som forener seg med en skjøge, blir ett legeme med henne? For, de to, sier han, skal bli ett kjød.
Norsk oversettelse av BBE
Eller ser dere ikke at den som slutter seg til en løs kvinne er ett legeme med henne? For Gud har sagt: De to skal bli ett kjød.
Tyndale Bible (1526/1534)
Do ye not vnderstonde that he which coupleth him selfe with an harlot is become one body? For two (saith he) shalbe one flesshe.
Coverdale Bible (1535)
Or do ye not knowe, that he which cleueth vnto an harlot, is one body? For they shalbe two ( sayeth he) in one flesshe.
Geneva Bible (1560)
Doe ye not knowe, that he which coupleth himselfe with an harlot, is one body? for two, sayeth he, shalbe one flesh.
Bishops' Bible (1568)
Know ye not, that he whiche coupleth him selfe with an harlot, is one body? For two (sayth he) shalbe one fleshe.
Authorized King James Version (1611)
What? know ye not that he which is joined to an harlot is one body? for two, saith he, shall be one flesh.
Webster's Bible (1833)
Or don't you know that he who is joined to a prostitute is one body? For, "The two," says he, "will become one flesh."
Young's Literal Translation (1862/1898)
have ye not known that he who is joined to the harlot is one body? `for they shall be -- saith He -- the two for one flesh.'
American Standard Version (1901)
Or know ye not that he that is joined to a harlot is one body? for, The twain, saith he, shall become one flesh.
Bible in Basic English (1941)
Or do you not see that he who is joined to a loose woman is one body with her? for God has said, The two of them will become one flesh.
World English Bible (2000)
Or don't you know that he who is joined to a prostitute is one body? For, "The two," says he, "will become one flesh."
NET Bible® (New English Translation)
Or do you not know that anyone who is united with a prostitute is one body with her? For it is said,“The two will become one flesh.”
Referenced Verses
- Gen 2:24 : 24 For this reason, a man shall leave his father and mother and be united to his wife, and they shall become one flesh.
- Eph 5:31 : 31 For this reason a man will leave his father and mother and be joined to his wife, and the two will become one flesh.
- Mark 10:8 : 8 'and the two will become one flesh. So they are no longer two, but one.'
- Matt 19:5-6 : 5 And he said, "For this reason a man will leave his father and mother and be joined to his wife, and the two will become one flesh." 6 So they are no longer two, but one flesh. Therefore, what God has joined together, let no one separate.
- Matt 21:31-32 : 31 Which of the two did the will of his father? They said, 'The first.' Jesus said to them, 'Truly I tell you, tax collectors and prostitutes are entering the kingdom of God before you.' 32 For John came to you in the way of righteousness, and you did not believe him. But the tax collectors and prostitutes did believe him. And even when you saw it, you did not later change your minds and believe him.
- Heb 11:31 : 31 By faith Rahab the prostitute did not perish with those who were disobedient, because she had welcomed the spies in peace.
- Gen 34:31 : 31 But they replied, "Should he treat our sister like a prostitute?"
- Gen 38:15 : 15 When Judah saw her, he thought she was a prostitute, because she had covered her face.
- Gen 38:24 : 24 About three months later, Judah was told, 'Your daughter-in-law Tamar has prostituted herself, and now she is pregnant as a result.' Judah said, 'Bring her out and let her be burned!'
- Judg 16:1 : 1 Samson went to Gaza, where he saw a prostitute and went in to her.