Verse 11
But the one who hates their brother or sister is in the darkness and walks in the darkness. They do not know where they are going, because the darkness has blinded them.
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
Men den som hater sin bror, er i mørket, og vandrer i mørket, og vet ikke hvor han går, fordi mørket har blindet hans øyne.
NT, oversatt fra gresk
Den som hater sin bror, er i mørket, og går i mørket, og han vet ikke hvor han går, fordi mørket har blindet ham.
Norsk King James
Men den som hater sin bror, er i mørket, og vandrer i mørket, og vet ikke hvor han går, fordi mørket har blindet ham.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Men den som hater sin bror er i mørket, vandrer i mørket, og vet ikke hvor han går, for mørket har blindet øynene hans.
KJV/Textus Receptus til norsk
Men den som hater sin bror, er i mørket og vandrer i mørket, og vet ikke hvor han går, fordi mørket har blindet hans øyne.
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
Men den som hater sin bror, er i mørket, og han vandrer i mørket og vet ikke hvor han går, fordi mørket har blindet hans øyne.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Men den som hater sin bror, er i mørket, og vandrer i mørket, og vet ikke hvor han går, fordi mørket har blindet hans øyne.
o3-mini KJV Norsk
Men den som hater sin bror, vandrer i mørket og vet ikke hvor han er på vei, for mørket har gjort hans øyne blinde.
gpt4.5-preview
Men den som hater sin bror, er i mørket og vandrer i mørket, og vet ikke hvor han går, fordi mørket har blindet hans øyne.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Men den som hater sin bror, er i mørket og vandrer i mørket, og vet ikke hvor han går, fordi mørket har blindet hans øyne.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Men den som hater sin bror, er i mørket og vandrer i mørket, og han vet ikke hvor han går, fordi mørket har blindet hans øyne.
NT, oversatt fra gresk Aug2024
Men den som hater sin bror, er i mørket og vandrer i mørket, og han vet ikke hvor han går, fordi mørket har slått ham med blindhet.
Original Norsk Bibel 1866
Men hvo, som hader sin Broder, er i Mørket og vandrer i Mørket, og veed ikke, hvor han gaaer, fordi Mørket haver forblindet hans Øine.
King James Version 1769 (Standard Version)
But he that hateth his brother is in darkness, and walketh in darkness, and knoweth not whither he goeth, because that darkness hath blinded his eyes.
KJV 1769 norsk
Men den som hater sin bror, er i mørket, og vandrer i mørket, og vet ikke hvor han går, fordi mørket har blinde hans øyne.
KJV1611 - Moderne engelsk
But he who hates his brother is in darkness, and walks in darkness, and does not know where he is going, because the darkness has blinded his eyes.
King James Version 1611 (Original)
But he that hateth his brother is in darkness, and walketh in darkness, and knoweth not whither he goeth, because that darkness hath blinded his eyes.
Norsk oversettelse av Webster
Men den som hater sin bror, er i mørket og vandrer i mørket, og vet ikke hvor han går fordi mørket har blindet hans øyne.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Men den som hater sin bror, er i mørket og vandrer i mørket, og han vet ikke hvor han går, fordi mørket har blindet øynene hans.
Norsk oversettelse av ASV1901
Men den som hater sin bror, er i mørket og går i mørket, og han vet ikke hvor han går, fordi mørket har blinds hans øyne.
Norsk oversettelse av BBE
Men den som hater sin bror, er i mørket, går i mørket, og vet ikke hvor han går fordi mørket har blindet hans øyne.
Tyndale Bible (1526/1534)
He that hateth his brother is in darknes and walketh in darknes: and cannot tell whither he goeth because that darknes hath blynded his eyes.
Coverdale Bible (1535)
But he yt hateth his brother, is in darknes, and walketh in darknes, and can not tell whither he goeth, for ye darknes hath blynded his eyes.
Geneva Bible (1560)
But he that hateth his brother, is in darkenesse, and walketh in darkenesse, and knoweth not whither hee goeth, because that darkenesse hath blinded his eyes.
Bishops' Bible (1568)
He that hateth his brother, is in darknesse, and walketh in darkenesse, & can not tell whyther he goeth, because that darkenesse hath blynded his eyes.
Authorized King James Version (1611)
But he that hateth his brother is in darkness, and walketh in darkness, and knoweth not whither he goeth, because that darkness hath blinded his eyes.
Webster's Bible (1833)
But he who hates his brother is in the darkness, and walks in the darkness, and doesn't know where he is going, because the darkness has blinded his eyes.
Young's Literal Translation (1862/1898)
and he who is hating his brother, in the darkness he is, and in the darkness he doth walk, and he hath not known whither he doth go, because the darkness did blind his eyes.
American Standard Version (1901)
But he that hateth his brother is in the darkness, and walketh in the darkness, and knoweth not whither he goeth, because the darkness hath blinded his eyes.
Bible in Basic English (1941)
But he who has hate for his brother is in the dark, walking in the dark with no knowledge of where he is going, unable to see because of the dark.
World English Bible (2000)
But he who hates his brother is in the darkness, and walks in the darkness, and doesn't know where he is going, because the darkness has blinded his eyes.
NET Bible® (New English Translation)
But the one who hates his fellow Christian is in the darkness, walks in the darkness, and does not know where he is going, because the darkness has blinded his eyes.
Referenced Verses
- John 12:35 : 35 Then Jesus said to them, "The light will be with you only a little while longer. Walk while you have the light, so that darkness does not overtake you. The one who walks in the darkness does not know where he is going.
- 1 John 2:9 : 9 Anyone who claims to be in the light but hates their brother or sister is still in the darkness.
- Rev 3:17 : 17 Because you say, 'I am rich, I have become wealthy, and I don’t need anything,' yet you do not realize that you are wretched, pitiful, poor, blind, and naked.
- Prov 4:19 : 19 The way of the wicked is like deep darkness; they do not know what makes them stumble.
- John 12:40 : 40 "He has blinded their eyes and hardened their hearts, so that they would not see with their eyes or understand with their hearts, and turn, and I would heal them."
- 2 Cor 3:14 : 14 But their minds were hardened. For to this day, the same veil remains at the reading of the old covenant. It has not been removed, because only in Christ is it taken away.
- 2 Cor 4:4 : 4 In their case, the god of this age has blinded the minds of the unbelievers, so that they cannot see the light of the gospel that displays the glory of Christ, who is the image of God.
- Titus 3:3 : 3 For we ourselves were once foolish, disobedient, led astray, slaves to various passions and pleasures, living in malice and envy, hated by others and hating one another.
- 1 John 1:6 : 6 If we claim to have fellowship with Him yet walk in darkness, we lie and do not live out the truth.