Verse 3

And every spirit that does not confess Jesus is not from God. This is the spirit of the antichrist, which you have heard is coming, and now it is already in the world.

Other Translations

  • Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus

    Og hver ånd som ikke bekjenner at Jesus Kristus er kommet i kjødet, er ikke av Gud; og dette er antikristens ånd, som dere har hørt skal komme, og som nå allerede er i verden.

  • NT, oversatt fra gresk

    Og hvert åndelig vesen som ikke bekjenner Jesus Kristus kommer i kjøtt, er ikke fra Gud; og dette er antikrist, om hvem dere har hørt at han skal komme, og nå er allerede i verden.

  • Norsk King James

    Og hver ånd som ikke bekjenner at Jesus Kristus er kommet i kjødet, er ikke av Gud; dette er den ånden som er imot Kristus, som dere har hørt skulle komme; og nå er den allerede i verden.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Men hver ånd som ikke bekjenner Jesus, er ikke fra Gud. Dette er Antikrists ånd, som dere har hørt er på vei og nå allerede er i verden.

  • KJV/Textus Receptus til norsk

    Og hver ånd som ikke bekjenner Jesus, er ikke av Gud. Dette er antikrists ånd, som dere har hørt kommer, og er allerede nå i verden.

  • Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente

    Og hver ånd som ikke bekjenner Jesus, har ikke sitt opphav fra Gud. Dette er ånden fra Antikrist, som dere har hørt at skal komme, og som nå allerede er i verden.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Og hver ånd som ikke bekjenner at Jesus Kristus har kommet i kjøtt og blod, er ikke fra Gud, og dette er antikrists ånd, som dere har hørt skal komme, og som nå allerede er i verden.

  • o3-mini KJV Norsk

    Men enhver ånd som ikke bekjenner at Jesus Kristus har kommet som menneske, er ikke fra Gud; dette er ånden av antikrist, den dere har hørt skulle komme, og som allerede er i verden.

  • gpt4.5-preview

    Og enhver ånd som ikke bekjenner at Jesus Kristus er kommet i kjød, er ikke av Gud, og dette er Antikrists ånd, som dere har hørt skulle komme, og som allerede nå er i verden.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Og enhver ånd som ikke bekjenner at Jesus Kristus er kommet i kjød, er ikke av Gud, og dette er Antikrists ånd, som dere har hørt skulle komme, og som allerede nå er i verden.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Men enhver ånd som ikke bekjenner Jesus, er ikke fra Gud. Dette er antikrists ånd, som dere har hørt skulle komme, og den er allerede nå i verden.

  • NT, oversatt fra gresk Aug2024

    Og hver ånd som ikke bekjenner Jesus, er ikke fra Gud. Dette er antikrists ånd, som dere har hørt skulle komme, og som nå allerede er i verden.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Og hver Aand, som ikke bekjender Jesum Christum at være kommen i Kjødet, er ikke af Gud; og denne er Antichristens (Aand), om hvilken I hørte, at han kommer, og han er allerede nu i Verden.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    And every spirit that confesseth not that Jesus Christ is come in the flesh is not of God: and this is that spirit of antichrist, whereof ye have heard that it should come; and even now already is it in the world.

  • KJV 1769 norsk

    Og hver ånd som ikke bekjenner at Jesus Kristus er kommet i kjød, er ikke av Gud. Dette er antikrists ånd, som dere har hørt kommer, og den er allerede nå i verden.

  • KJV1611 - Moderne engelsk

    And every spirit that does not confess that Jesus Christ has come in the flesh is not from God. This is the spirit of the antichrist, which you have heard is coming, and even now it is already in the world.

  • King James Version 1611 (Original)

    And every spirit that confesseth not that Jesus Christ is come in the flesh is not of God: and this is that spirit of antichrist, whereof ye have heard that it should come; and even now already is it in the world.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Og enhver ånd som ikke bekjenner Jesus, er ikke av Gud. Dette er antikrists ånd, som dere har hørt skal komme, og den er allerede nå i verden.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Og enhver ånd som ikke bekjenner Jesus, er ikke fra Gud; dette er antikrists ånd, som dere har hørt om skal komme, og som allerede er i verden.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    og hver ånd som ikke bekjenner Jesus, er ikke av Gud. Dette er antikrists ånd, som dere har hørt skal komme, og den er allerede nå i verden.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Og hver ånd som ikke bekjenner Jesus, er ikke av Gud. Dette er Antikristens ånd, som dere har hørt skal komme, og den er allerede i verden.

  • Tyndale Bible (1526/1534)

    And every sprete which cofesseth not yt Iesus Christ is come in the flesshe is not of God. And this is that sprete of Antichrist of whom ye have hearde howe that he shuld come: and even now alredy is he in the worlde.

  • Coverdale Bible (1535)

    And euery sprete which confesseth not that Iesus Christ is come in the flesh, is not off God. And this is that sprete of Antechrist, off whom ye haue herde, how that he shal come, and euen now allready is he in the worlde.

  • Geneva Bible (1560)

    And euery spirit that confesseth not that Iesus Christ is come in the flesh, is not of God: but this is the spirit of Antichrist, of whome ye haue heard, how that he should come, and nowe already he is in this world.

  • Bishops' Bible (1568)

    And euery spirite which confesseth not that Iesus Christe is come in the fleshe, is not of God. And this is that spirite of antichriste, of whom ye haue hearde howe that he shoulde come: and euen nowe alredy is he in the worlde.

  • Authorized King James Version (1611)

    And every spirit that confesseth not that Jesus Christ is come in the flesh is not of God: and this is that [spirit] of antichrist, whereof ye have heard that it should come; and even now already is it in the world.

  • Webster's Bible (1833)

    and every spirit who doesn't confess that Jesus Christ has come in the flesh is not of God, and this is the spirit of the antichrist, of whom you have heard that it comes. Now it is in the world already.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    and every spirit that doth not confess Jesus Christ in the flesh having come, of God it is not; and this is that of the antichrist, which ye heard that it doth come, and now in the world it is already.

  • American Standard Version (1901)

    and every spirit that confesseth not Jesus is not of God: and this is the [spirit] of the antichrist, whereof ye have heard that it cometh; and now it is in the world already.

  • Bible in Basic English (1941)

    And every spirit which does not say this is not from God: this is the spirit of Antichrist, of which you have had word; and it is in the world even now.

  • World English Bible (2000)

    and every spirit who doesn't confess that Jesus Christ has come in the flesh is not of God, and this is the spirit of the Antichrist, of whom you have heard that it comes. Now it is in the world already.

  • NET Bible® (New English Translation)

    but every spirit that refuses to confess Jesus, that spirit is not from God, and this is the spirit of the antichrist, which you have heard is coming, and now is already in the world.

Referenced Verses

  • 1 John 2:18 : 18 Dear children, it is the last hour. Just as you have heard that the antichrist is coming, even now many antichrists have come. This is how we know it is the last hour.
  • 1 John 2:22 : 22 Who is the liar? It is whoever denies that Jesus is the Christ. Such a person is the antichrist—denying the Father and the Son.
  • 2 John 1:7 : 7 For many deceivers have gone out into the world—those who do not confess Jesus Christ as coming in the flesh. Such a one is the deceiver and the antichrist.
  • 2 Thess 2:3-8 : 3 Let no one deceive you in any way. That day will not come unless the rebellion takes place first, and the man of lawlessness is revealed—the son of destruction. 4 He opposes and exalts himself above every so-called god or object of worship, so that he sits in the temple of God, proclaiming himself to be God. 5 Do you not remember that when I was still with you, I used to tell you these things? 6 And now you know what restrains him, so that he will be revealed at the proper time. 7 For the mystery of lawlessness is already at work; only the one now restraining it will do so until he is taken out of the way. 8 And then the lawless one will be revealed, whom the Lord Jesus will destroy with the breath of His mouth and abolish by the splendor of His coming.