Verse 3
They searched throughout the land of Israel for a beautiful young woman and found Abishag, a Shunammite. They brought her to the king.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Så lette de etter en vakker ung kvinne i hele Israel og fant Abisjag fra Sjunem og førte henne til kongen.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Så lette de etter en vakker ung kvinne i hele Israels land, og de fant Abisjag fra Shunem og brakte henne til kongen.
Norsk King James
Så de lette etter en vakker jomfru over hele Israel, og fant Abishag fra Shunem, og førte henne til kongen.
Modernisert Norsk Bibel 1866
De lette etter en vakker ung jente i hele Israel, og fant Abisag fra Sunem, som de tok med til kongen.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
De lette etter en vakker ung kvinne i hele Israel og fant Abisjag fra Sunem. De førte henne til kongen.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Så lette de etter en vakker jente i hele Israels land, og de fant Abisjag fra Sjunem og brakte henne til kongen.
o3-mini KJV Norsk
De lette derfor etter en vakker ung kvinne over alle Israels kyster, og fant Abishag, en shunamitt, som de brakte til kongen.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Så lette de etter en vakker jente i hele Israels land, og de fant Abisjag fra Sjunem og brakte henne til kongen.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Så lette de etter en vakker ung kvinne gjennom hele Israels land og fant Abisjag fra Sjunem. De tok henne med til kongen.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
De lette etter en vakker jomfru i hele Israels land og fant Abisjag fra Sjunem og førte henne til kongen.
Original Norsk Bibel 1866
Og de opledte en deilig ung Pige inden alt Israels Landemærke, og de fandt Abisag, den Sunamitiske, og de førte hende ind til Kongen.
King James Version 1769 (Standard Version)
So they sought for a fair damsel throughout all the coasts of Israel, and found Abishag a Shunammite, and brought her to the king.
KJV 1769 norsk
De lette etter en vakker jente over hele Israels land og fant Abisjag fra Sunem, og brakte henne til kongen.
KJV1611 - Moderne engelsk
So they sought for a beautiful young woman throughout all the territory of Israel, and found Abishag the Shunammite, and brought her to the king.
King James Version 1611 (Original)
So they sought for a fair damsel throughout all the coasts of Israel, and found Abishag a Shunammite, and brought her to the king.
Norsk oversettelse av Webster
Så lette de etter en vakker ung kvinne over hele Israels land, og de fant Abisjag fra Sjunem og førte henne til kongen.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
De lette etter en vakker ung kvinne i hele Israel, og de fant Abisag fra Sjunem, og førte henne til kongen.
Norsk oversettelse av ASV1901
De lette etter en vakker ung kvinne over hele Israels grenser og fant Abisjag fra Sunem, og de førte henne til kongen.
Norsk oversettelse av BBE
Så lette de i hele landet Israel etter en vakker ung jente, og fant Abisjag fra Sjunemitt, og tok henne med til kongen.
Coverdale Bible (1535)
And they sought a fayre dasell, in all the coastes of Israel, and founde Abisag of Sunem, and brought her vnto ye kynge.
Geneva Bible (1560)
So they sought for a faire young maide throughout all the coastes of Israel, and founde one Abishag a Shunamite, and brought her to the King.
Bishops' Bible (1568)
And so they sought for a faire damosell throughout al the coastes of Israel, and founde one Abisag a Sunamite, and brought her to the king.
Authorized King James Version (1611)
So they sought for a fair damsel throughout all the coasts of Israel, and found Abishag a Shunammite, and brought her to the king.
Webster's Bible (1833)
So they sought for a beautiful young lady throughout all the borders of Israel, and found Abishag the Shunammite, and brought her to the king.
Young's Literal Translation (1862/1898)
And they seek a fair young woman in all the border of Israel, and find Abishag the Shunammite, and bring her in to the king,
American Standard Version (1901)
So they sought for a fair damsel throughout all the borders of Israel, and found Abishag the Shunammite, and brought her to the king.
Bible in Basic English (1941)
So after searching through all the land of Israel for a fair young girl, they saw Abishag the Shunammite, and took her to the king.
World English Bible (2000)
So they sought for a beautiful young lady throughout all the borders of Israel, and found Abishag the Shunammite, and brought her to the king.
NET Bible® (New English Translation)
So they looked through all Israel for a beautiful young woman and found Abishag, a Shunammite, and brought her to the king.
Referenced Verses
- Josh 19:18 : 18 Their territory included Jezreel, Chesulloth, and Shunem,
- 1 Sam 28:4 : 4 The Philistines gathered and camped at Shunem, while Saul assembled all Israel, and they camped at Gilboa.
- 1 Kgs 2:17-25 : 17 He continued, 'Please ask King Solomon—he will not refuse you—to give me Abishag the Shunammite as my wife.' 18 'Very well,' Bathsheba replied. 'I will speak to the king for you.' 19 So Bathsheba went to King Solomon to speak to him on behalf of Adonijah. The king rose to meet her, bowed down to her, and then sat on his throne. He also had a throne placed for the king’s mother, and she sat at his right hand. 20 She said, 'I have one small request to make of you. Do not refuse me.' The king replied, 'Ask, my mother, for I will not refuse you.' 21 So she said, 'Let Abishag the Shunammite be given to your brother Adonijah as his wife.' 22 King Solomon answered his mother, 'Why do you request Abishag the Shunammite for Adonijah? You might as well request the kingdom for him—for he is my elder brother—yes, for him and for Abiathar the priest and Joab son of Zeruiah!' 23 Then King Solomon took an oath by the LORD: 'May God punish me ever so severely if Adonijah has not made this request at the cost of his own life! 24 'And now, as surely as the LORD lives—the one who has established me, seated me on the throne of my father David, and made me a dynasty as He promised—Adonijah shall be put to death today!' 25 Then King Solomon sent Benaiah son of Jehoiada, who struck down Adonijah, and he died.
- 2 Kgs 4:8 : 8 One day, Elisha went to Shunem, where there was a prominent woman who urged him to stay for a meal. So whenever he passed by, he would stop there to eat.
- 2 Kgs 4:25 : 25 So she set out and came to the man of God at Mount Carmel. When Elisha saw her in the distance, he said to Gehazi his servant, "Look, there is the Shunammite woman!"
- Esth 2:2 : 2 Then the king’s attendants said, "Let a search be made for beautiful young virgins for the king.
- Esth 2:4 : 4 Then the young woman who pleases the king will become queen in place of Vashti." This proposal pleased the king, and he acted accordingly.