Verse 38
Hiram made ten bronze basins, each holding forty baths and measuring four cubits. One basin was placed on each of the ten stands.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Han laget ti bronse kar, hvert rommet førti bat, hvert kar var fire alen bredt, hvert kar var plassert på hver vogn av de ti vognene.
Norsk King James
Så laget han ti vasker av bronse; en vask rommet førti bad; hver vask var fire alen; på hver av de ti bassene var det én vask.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Han laget ti kobberbassenger, hvert basseng rommet førti bat, og hvert basseng var fire alen. Det var ett basseng på hver av de ti trallene.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Han laget ti bronsebekker, hver kunne holde førti bat, hver av dem var fire alen, og det var en bekk til hver av de ti vognene.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Så laget han ti vasker av bronse: en vask kunne inneholde førti bath: og hver vask var fire alen: og på hver av de ti basene en vask.
o3-mini KJV Norsk
Så laget han ti bronsevasker; hver vask rommet førti bad, målte fire alen, og på hver av de ti basene stod én vask.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Så laget han ti vasker av bronse: en vask kunne inneholde førti bath: og hver vask var fire alen: og på hver av de ti basene en vask.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Han laget ti kobberbassenger, hvert rommet førti bat, og hvert basseng var fire alen i diameter. Ett basseng stod på hvert av de ti vognstativene.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Han lagde ti bronselauger: hver laukrommet førti bat og var fire alen i diameter. Det var ett for hver av de ti vognene.
Original Norsk Bibel 1866
Og han gjorde ti Kobberkjedler, enhver Kjedel kunde holde fyrretyve Bath, enhver Kjedel var fire Alen; der var een Kjedel paa enhver Stol af de ti Stole.
King James Version 1769 (Standard Version)
Then made he ten lavers of brass: one laver contained forty baths: and every laver was four cubits: and upon every one of the ten bases one laver.
KJV 1769 norsk
Deretter laget han ti skåler av bronse: en skål rommet førti bat: og hver skål var fire alen: og på hver av de ti basene, én skål.
KJV1611 - Moderne engelsk
Then he made ten bronze lavers; each laver held forty baths, each laver was four cubits; on each of the ten bases, one laver.
King James Version 1611 (Original)
Then made he ten lavers of brass: one laver contained forty baths: and every laver was four cubits: and upon every one of the ten bases one laver.
Norsk oversettelse av Webster
Han laget ti kummer av bronse: én kum rommet førti bat; og hver kum var fire alen; og på hver av de ti basene én kum.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Han laget ti bronsekar; hvert kar rommet førti bat, hvert kar var fire alen. Det var ett kar på hver vogn.
Norsk oversettelse av ASV1901
Han laget også ti kobberkar; ett kar rommet førti bat, hvert kar var fire alen; og ett kar på hvert av de ti understellet.
Norsk oversettelse av BBE
Han laget ti vaskekar av bronse, hvert rommet førti bad, og målte fire alen; ett kar ble plassert på hver av de ti trallene.
Coverdale Bible (1535)
And he made ten copper kettels, so that one kettell coteyned fortye Battes, and was foure cubites greate, and vpon euery seate was a kettell.
Geneva Bible (1560)
Then made he ten caldrons of brasse, one caldron conteyned fourty Baths: and euery caldron was foure cubites, one caldron was vpon one base throughout the ten bases.
Bishops' Bible (1568)
Then made he ten lauers of brasse one lauer contayning fourtie battes: and euery lauer was foure cubites, & vpon euery one of the ten feete, he put one lauer.
Authorized King James Version (1611)
Then made he ten lavers of brass: one laver contained forty baths: [and] every laver was four cubits: [and] upon every one of the ten bases one laver.
Webster's Bible (1833)
He made ten basins of brass: one basin contained forty baths; and every basin was four cubits; and on very one of the ten bases one basin.
Young's Literal Translation (1862/1898)
And he maketh ten lavers of brass; forty baths doth the one laver contain, four by the cubit `is' the one laver, one laver on the one base `is' to the ten bases;
American Standard Version (1901)
And he made ten lavers of brass: one laver contained forty baths; and every laver was four cubits; and upon very one of the ten bases one laver.
Bible in Basic English (1941)
And he made ten brass washing-vessels, everyone taking forty baths, and measuring four cubits; one vessel was placed on every one of the ten bases.
World English Bible (2000)
He made ten basins of brass: one basin contained forty baths; and every basin was four cubits; and on every one of the ten bases one basin.
NET Bible® (New English Translation)
He also made ten bronze basins, each of which could hold about 240 gallons. Each basin was six feet in diameter; there was one basin for each stand.
Referenced Verses
- Exod 30:17-21 : 17 The LORD spoke to Moses, saying, 18 You shall make a bronze basin, with its base of bronze, for washing. Place it between the tent of meeting and the altar, and put water in it. 19 Aaron and his sons shall wash their hands and feet with water from it. 20 When they enter the tent of meeting or approach the altar to minister by presenting a fire offering to the LORD, they must wash with water so that they will not die. 21 They shall wash their hands and feet so that they will not die. This will be a perpetual statute for them—for him and for his descendants throughout their generations.
- Exod 30:28 : 28 You shall anoint the altar of burnt offering with all its utensils and the basin with its base.
- Exod 38:8 : 8 He made the bronze basin and its stand of bronze from the mirrors of the women who served at the entrance of the tent of meeting.
- Exod 40:11-12 : 11 Anoint the basin and its stand and consecrate it. 12 Bring Aaron and his sons to the entrance of the tent of meeting and wash them with water.
- 2 Chr 4:6-9 : 6 He made ten basins and placed five on the right and five on the left for washing. They were used to rinse what was used for burnt offerings. The large sea basin was used by the priests for washing. 7 He made ten gold lampstands according to the prescribed design and placed them in the temple, five on the right and five on the left. 8 He made ten tables and placed them in the temple, five on the right and five on the left, and he made a hundred gold bowls. 9 He made the priests' courtyard, the large outer courtyard, and doors for the courtyard, and he overlaid the doors with bronze. 10 He placed the sea basin on the right side, toward the southeast. 11 Huram also made the pots, shovels, and basins. So Huram finished the work he had undertaken for King Solomon in the house of God. 12 The two pillars, the bowls, and the capitals on top of the two pillars, the two latticeworks to cover the two bowls of the capitals on top of the pillars. 13 Four hundred pomegranates for the two latticeworks; two rows of pomegranates for each latticework to cover the bowls on the capitals at the tops of the pillars. 14 He also made the stands, and he made the basins to place upon the stands. 15 He made the large basin, called the 'Sea,' and the twelve oxen that were placed beneath it. 16 Huram made the pots, the shovels, the forks, and all their utensils for King Solomon for the house of the LORD. They were made of polished bronze. 17 The king cast them in the plain of the Jordan, in the clay soil between Succoth and Zeredathah. 18 Solomon made all these items in such great abundance that the weight of the bronze was not determined. 19 Solomon made all the items for the house of God: the golden altar, the tables on which were the bread of the Presence, 20 the lampstands and their lamps of pure gold, to burn in front of the inner sanctuary according to the prescribed regulations. 21 The flowers, lamps, and tongs were made of pure gold, the finest gold. 22 The snuffers, basins, cups, and firepans made of refined gold; and the doors of the temple: the inner doors to the Most Holy Place and the doors of the temple hall were overlaid with gold.
- Zech 13:1 : 1 On that day, a fountain will be opened for the house of David and the inhabitants of Jerusalem to cleanse them from sin and impurity.
- Heb 9:10 : 10 They are only regulations concerning food and drink and various ceremonial washings, external ordinances imposed until the time of reformation.
- Heb 10:22 : 22 let us draw near with a sincere heart and with the full assurance that faith brings, having our hearts sprinkled to cleanse us from a guilty conscience and our bodies washed with pure water.
- 1 John 1:7 : 7 But if we walk in the light, as He is in the light, we have fellowship with one another, and the blood of Jesus, His Son, cleanses us from all sin.
- Rev 7:14 : 14 I said to him, 'Sir, you know.' And he said to me, 'These are the ones coming out of the great tribulation. They have washed their robes and made them white in the blood of the Lamb.'