Verse 2
Now here is the king walking before you, but I am old and gray, and my sons are here with you. I have walked before you from my youth until this day.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Nå står kongen foran dere, mens jeg er blitt gammel og gråhåret. Mine sønner er her sammen med dere. Jeg har ledet dere kontinuerlig fra min ungdom til denne dag.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Og nå, se, kongen vandrer foran dere; jeg er gammel og gråhåret, og se, mine sønner er med dere. Jeg har vandret foran dere fra min ungdom til denne dag.
Norsk King James
Og nå, se, kongen går foran dere; jeg er gammel og gråhåret, og se, sønnene mine er med dere; og jeg har gått foran dere fra min barndom til denne dag.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Nå ser dere, kongen vandrer foran dere, og jeg selv er blitt gammel og grå. Mine sønner er her blant dere, og jeg har vært med dere fra ungdomsårene og frem til i dag.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Nå er kongen her, vandrende foran dere. Jeg er gammel og gråhåret, og mine sønner er blant dere. Jeg har gått foran dere fra min ungdom til denne dag.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Og nå, se, kongen går foran dere: jeg er gammel og gråhåret; og se, mine sønner er med dere: jeg har vandret foran dere fra min ungdom til denne dag.
o3-mini KJV Norsk
Og se, nå trår kongen foran dere, mens jeg er gammel og med grått hår; mine sønner er hos dere, og jeg har gått foran dere helt siden min barndom til i dag.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Og nå, se, kongen går foran dere: jeg er gammel og gråhåret; og se, mine sønner er med dere: jeg har vandret foran dere fra min ungdom til denne dag.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Nå ser dere at kongen går foran dere. Jeg er gammel og grå, og mine sønner er hos dere. Jeg har gått foran dere fra min ungdom til denne dag.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Nå er kongen der og går foran dere. Jeg er gammel og grå, og mine sønner er hos dere. Jeg har vandret foran dere fra min ungdom til denne dag.
Original Norsk Bibel 1866
Og nu, see, der vandrer Kongen for eders Ansigt, og jeg, jeg er vorden gammel og graahærdet, og see, mine Sønner ere hos eder; og jeg har vandret for eders Ansigt fra min Ungdom indtil denne Dag.
King James Version 1769 (Standard Version)
And now, behold, the king walketh before you: and I am old and grayheaded; and, behold, my sons are with you: and I have walked before you from my childhood unto this day.
KJV 1769 norsk
Og nå, se, kongen går foran dere: Jeg er blitt gammel og grå, og mine sønner er blant dere. Jeg har levd blant dere fra min ungdom til denne dag.
KJV1611 - Moderne engelsk
And now, behold, the king walks before you: and I am old and grayheaded; and, behold, my sons are with you: and I have walked before you from my childhood until this day.
King James Version 1611 (Original)
And now, behold, the king walketh before you: and I am old and grayheaded; and, behold, my sons are with you: and I have walked before you from my childhood unto this day.
Norsk oversettelse av Webster
Nå, se, kongen går foran dere; og jeg er gammel og gråhåret, og se, mine sønner er hos dere. Jeg har stått foran dere fra min ungdom til denne dag.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Og nå, se, kongen går foran dere, og jeg er blitt gammel og gråhåret, og mine sønner, se, de er hos dere, og jeg har gått foran dere fra min ungdom til denne dag.
Norsk oversettelse av ASV1901
Og nå, se, kongen går framfor dere; jeg er gammel og grå, og se, mine sønner er blant dere. Jeg har gått foran dere fra min ungdom til denne dag.
Norsk oversettelse av BBE
Og nå, se, kongen er foran dere; jeg er gammel og gråhåret, og mine sønner er hos dere: Jeg har levd for deres øyne fra min ungdom til nå.
Coverdale Bible (1535)
And now lo, there goeth youre kynge before you. As for me, I am waxen olde and graye heered, and my sonnes are with you: and I haue gone before you fro my youth vp vnto this daye.
Geneva Bible (1560)
Now therefore behold, your King walketh before you, and I am old and graie headed, and beholde, my sonnes are with you: and I haue walked before you fro my childhode vnto this day.
Bishops' Bible (1568)
Nowe therfore, your king walketh before you: and I am olde and graye headed, and behold my sonnes are with you, & I haue walked before you from my childehod vnto this day.
Authorized King James Version (1611)
And now, behold, the king walketh before you: and I am old and grayheaded; and, behold, my sons [are] with you: and I have walked before you from my childhood unto this day.
Webster's Bible (1833)
Now, behold, the king walks before you; and I am old and gray-headed; and, behold, my sons are with you: and I have walked before you from my youth to this day.
Young's Literal Translation (1862/1898)
and now, lo, the king is walking habitually before you, and I have become aged and gray-headed, and my sons, lo, they `are' with you, and I have walked habitually before you from my youth till this day.
American Standard Version (1901)
And now, behold, the king walketh before you; and I am old and grayheaded; and, behold, my sons are with you: and I have walked before you from my youth unto this day.
Bible in Basic English (1941)
And now, see, the king is before you: and I am old and grey-headed, and my sons are with you: I have been living before your eyes from my early days till now.
World English Bible (2000)
Now, behold, the king walks before you; and I am old and gray-headed; and behold, my sons are with you: and I have walked before you from my youth to this day.
NET Bible® (New English Translation)
Now look! This king walks before you. As for me, I am old and gray, though my sons are here with you. I have walked before you from the time of my youth till the present day.
Referenced Verses
- 1 Sam 8:5 : 5 They said to him, 'You are old, and your sons do not follow your ways. Now appoint a king to judge us, like all the other nations.'
- 1 Sam 8:20 : 20 Then we will be like all the other nations, with a king to lead us, govern us, and fight our battles.
- 1 Sam 8:1 : 1 When Samuel grew old, he appointed his sons as judges over Israel.
- 1 Sam 8:3 : 3 However, his sons did not follow his ways. They turned aside to dishonest gain, took bribes, and perverted justice.
- 1 Sam 3:19-20 : 19 Samuel grew up, and the Lord was with him, and he let none of Samuel's words fall to the ground. 20 All of Israel, from Dan to Beersheba, recognized that Samuel was a trustworthy prophet of the Lord.
- Num 27:17 : 17 to go out and come in before them, to lead them out and bring them in, so that the congregation of the LORD will not be like sheep without a shepherd.
- 1 Sam 2:22 : 22 Now Eli was very old, and he heard about everything his sons were doing to all Israel and how they slept with the women who served at the entrance to the tent of meeting.
- 1 Sam 2:29 : 29 Why do you scorn My sacrifice and offering that I commanded for My dwelling? Why do you honor your sons more than Me by fattening yourselves on the best of all the offerings of My people Israel?
- 1 Sam 3:13 : 13 I have told him that I will judge his house forever because of the sin he knew about. His sons were cursing God, and he did not restrain them.
- 1 Sam 3:16 : 16 But Eli called to Samuel and said, "Samuel, my son." Samuel answered, "Here I am."
- Ps 71:18 : 18 Even when I am old and my hair turns gray, O God, do not forsake me, until I declare your power to the next generation, your mighty acts to all who are to come.
- Isa 46:3-4 : 3 Listen to Me, house of Jacob, all the remnant of the house of Israel, you who have been carried by Me from the womb, lifted up from birth. 4 Even to your old age, I am the same, and even to your gray hairs, I will carry you. I have made you, and I will bear you; I will carry and save you.
- 2 Tim 4:6 : 6 For I am already being poured out like a drink offering, and the time of my departure is near.
- 2 Pet 1:14 : 14 knowing that the laying aside of my tent is imminent, as our Lord Jesus Christ has made clear to me.