Verse 22

Then Samuel said, 'Does the LORD delight in burnt offerings and sacrifices as much as in obeying the voice of the LORD? Behold, to obey is better than sacrifice, and to heed is better than the fat of rams.'

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    Samuel sa: 'Har Herren like stor glede i brennoffer og slaktoffer som i lydighet mot Herrens ord? Se, lydighet er bedre enn slaktoffer; å lytte er bedre enn fett fra værrene.'

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    Samuel sa: Har Herren like stor glede i brennoffer og slaktoffer som i lydighet mot Herrens røst? Se, å adlyde er bedre enn offer, og å lytte bedre enn fett av værer.

  • Norsk King James

    Samuel sa: Har Herren større glede i brennoffer og slaktoffer enn i å adlyde Herrens stemme? Se, å adlyde er bedre enn offer, og å høre er bedre enn fettet fra vær.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Samuel svarte: Har Herren behag i brennoffer og slaktoffer som i lydighet mot Herrens røst? Se, lydighet er bedre enn offer, å høre bedre enn fettet av værer.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    Samuel sa: Har Herren like stort behag i brennoffer og slaktoffer som i at man lyder Herrens stemme? Se, lyde er bedre enn offer, og høre etter er bedre enn fett av værer.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Samuel sa: Har Herren behag i brennoffer og slaktoffer som i å adlyde Herrens røst? Se, å adlyde er bedre enn offer, og å lytte bedre enn fett fra værer.

  • o3-mini KJV Norsk

    Samuel sa: «Har egentlig Herren like stor glede av brennoffer og gaver som av at vi adlyder hans ord? Se, det å adlyde er bedre enn offer, og det å lytte er mer verdt enn fettet på værer.»

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Samuel sa: Har Herren behag i brennoffer og slaktoffer som i å adlyde Herrens røst? Se, å adlyde er bedre enn offer, og å lytte bedre enn fett fra værer.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Samuel sa: «Har Herren like stor glede i brennoffer og slaktoffer som i lydighet mot Herrens røst? Se, lydighet er bedre enn offer, og å høre er bedre enn fett av værer.

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    Da sa Samuel: «Har Herren like stor glede i brennoffer og slaktoffer som i lydighet mot Herrens stemme? Se, lydighet er bedre enn slaktoffer, og å lytte er bedre enn fett av værer.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Men Samuel sagde: Mon Herren har saaledes Behagelighed i Brændoffere og Slagtoffere, som i at man adlyder Herrens Røst? see, at adlyde er bedre end Offer, at give Agt (bedre) end Fedmen af Vædere.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    And Samuel said, Hath the LORD as great delight in burnt offerings and sacrifices, as in obeying the voice of the LORD? Behold, to obey is better than sacrifice, and to hearken than the fat of rams.

  • KJV 1769 norsk

    Samuel sa: Har Herren like stor glede i brennoffer og slaktoffer, som i å adlyde Herrens røst? Se, lydighet er bedre enn offer, og å lytte er bedre enn fettet av værer.

  • KJV1611 - Moderne engelsk

    And Samuel said, Does the LORD have as great delight in burnt offerings and sacrifices, as in obeying the voice of the LORD? Behold, to obey is better than sacrifice, and to listen than the fat of rams.

  • King James Version 1611 (Original)

    And Samuel said, Hath the LORD as great delight in burnt offerings and sacrifices, as in obeying the voice of the LORD? Behold, to obey is better than sacrifice, and to hearken than the fat of rams.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Samuel sa: Har Herren like stor glede i brennoffer og slaktoffer som i å adlyde Herrens røst? Se, å adlyde er bedre enn offer, og å lytte bedre enn fett av værer.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Da sa Samuel: «Har Herren like mye glede i brennoffer og slaktoffer som i å adlyde Herrens røst? Se, å adlyde er bedre enn offer; å lytte er bedre enn fett av værer.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Da sa Samuel: Har Herren mer glede i brennoffer og slaktoffer enn i å høre på Herrens røst? Å høre er bedre enn offer, å lyde enn fett av værer.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Og Samuel sa: Har Herren like stor glede i brennoffer og slaktoffer som i lydighet mot Herrens ord? Nei, å lyde er bedre enn offer, og å lytte er bedre enn fett av værer.

  • Coverdale Bible (1535)

    Samuel saide: Hath the LORDE pleasure in sacrifices and burntofferynges, as in obeynge the voyce of the LORDE? Beholde, obedience is better then offerynge, and to herken is better then the fat of rammes.

  • Geneva Bible (1560)

    And Samuel saide, Hath the Lord as great pleasure in burnt offerings and sacrifices, as when the voyce of the Lord is obeyed? Beholde, to obey is better then sacrifice, and to hearken is better then the fatte of rammes.

  • Bishops' Bible (1568)

    And Samuel sayde: Hath the Lorde as great pleasure in burnt sacrifices and offerynges, as when the voyce of the Lorde is obeyed? Beholde, to obey, is better then sacrifice: and to hearken, is better then the fat of rammes.

  • Authorized King James Version (1611)

    And Samuel said, Hath the LORD [as great] delight in burnt offerings and sacrifices, as in obeying the voice of the LORD? Behold, to obey [is] better than sacrifice, [and] to hearken than the fat of rams.

  • Webster's Bible (1833)

    Samuel said, Has Yahweh as great delight in burnt offerings and sacrifices, as in obeying the voice of Yahweh? Behold, to obey is better than sacrifice, and to listen than the fat of rams.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    And Samuel saith, `Hath Jehovah had delight in burnt-offerings and sacrifices as `in' hearkening to the voice of Jehovah? lo, hearkening than sacrifice is better; to give attention than fat of rams;

  • American Standard Version (1901)

    And Samuel said, Hath Jehovah as great delight in burnt-offerings and sacrifices, as in obeying the voice of Jehovah? Behold, to obey is better than sacrifice, and to hearken than the fat of rams.

  • Bible in Basic English (1941)

    And Samuel said, Has the Lord as much delight in offerings and burned offerings as in the doing of his orders? Truly, to do his pleasure is better than to make offerings, and to give ear to him than the fat of sheep.

  • World English Bible (2000)

    Samuel said, "Has Yahweh as great delight in burnt offerings and sacrifices, as in obeying the voice of Yahweh? Behold, to obey is better than sacrifice, and to listen than the fat of rams.

  • NET Bible® (New English Translation)

    Then Samuel said,“Does the LORD take pleasure in burnt offerings and sacrifices as much as he does in obedience? Certainly, obedience is better than sacrifice; paying attention is better than the fat of rams.

Referenced Verses

  • Hos 6:6 : 6 For I desire steadfast love and not sacrifice, the knowledge of God rather than burnt offerings.
  • Ps 51:16-17 : 16 Deliver me from bloodguilt, O God, the God of my salvation, and my tongue will sing of your righteousness. 17 Lord, open my lips, and my mouth will declare your praise.
  • Matt 9:13 : 13 'Go and learn what this means: ‘I desire mercy, not sacrifice.’ For I have not come to call the righteous, but sinners.'
  • Prov 21:3 : 3 To do righteousness and justice is preferred by the LORD rather than sacrifice.
  • Mark 12:33 : 33 To love him with all your heart, with all your understanding, with all your strength, and to love your neighbor as yourself is more important than all burnt offerings and sacrifices.'
  • Amos 5:21-24 : 21 I hate, I despise your festivals, and I take no pleasure in your solemn assemblies. 22 Even if you bring me burnt offerings and grain offerings, I will not accept them; I will not regard your fattened peace offerings. 23 Take away from me the noise of your songs! I will not listen to the melody of your harps. 24 But let justice flow like a river, and righteousness like a never-ending stream.
  • Mic 6:6-8 : 6 With what shall I come before the Lord and bow down before the exalted God? Shall I come before Him with burnt offerings, with yearling calves? 7 Will the Lord be pleased with thousands of rams, with ten thousand streams of oil? Shall I offer my firstborn for my transgression, the fruit of my body for the sin of my soul? 8 He has shown you, O man, what is good. And what does the Lord require of you? To act justly, to love mercy, and to walk humbly with your God.
  • Jer 7:22-23 : 22 For when I brought your ancestors out of the land of Egypt, I did not speak to them or command them concerning burnt offerings and sacrifices. 23 But this is what I commanded them: Listen to my voice, and I will be your God, and you will be my people. Walk in all the ways I command you, so that it may go well with you.
  • Matt 12:7 : 7 If you had known what these words mean, 'I desire mercy, not sacrifice,' you would not have condemned the innocent.
  • Ps 40:6-8 : 6 You, LORD my God, have done many wonderful works, and Your plans are beyond comparison. If I tried to declare and speak of them, they are too numerous to count. 7 Sacrifice and offering You did not desire, but You have prepared my ears to listen; burnt offering and sin offering You did not require. 8 Then I said, 'Here I am; I have come. In the scroll of the book it is written about me.'
  • Ps 50:8-9 : 8 Not for your sacrifices do I rebuke you; your burnt offerings are continually before me. 9 I will not take a bull from your house, nor goats from your pens.
  • Heb 10:4-9 : 4 For it is impossible for the blood of bulls and goats to take away sins. 5 Therefore, when He comes into the world, He says, "Sacrifice and offering You did not desire, but You prepared a body for Me. 6 You were not pleased with whole burnt offerings and offerings for sin. 7 Then I said, 'Behold, I have come—it is written about Me in the scroll of the book—to do Your will, O God.'" 8 After saying above that sacrifices, offerings, whole burnt offerings, and offerings for sins You did not desire nor were pleased with—which are offered according to the law— 9 then He said, 'Behold, I have come to do Your will.' He takes away the first to establish the second. 10 And by that will, we have been sanctified through the offering of the body of Jesus Christ once for all.
  • Eccl 5:1 : 1 Do not be hasty with your mouth, and do not let your heart rush to speak anything before God, for God is in heaven and you are on earth. Therefore, let your words be few.
  • Isa 1:11-17 : 11 "What is the multitude of your sacrifices to Me?" says the LORD. "I have had enough of burnt offerings of rams and the fat of well-fed animals; I take no pleasure in the blood of bulls, lambs, or goats. 12 When you come to appear before Me, who has asked this of you, this trampling of My courts? 13 Do not bring any more meaningless offerings; your incense is detestable to Me. New Moons, Sabbaths, and the calling of assemblies—I cannot endure iniquity combined with solemn assembly. 14 Your New Moons and appointed festivals My soul hates. They have become a burden to Me; I am weary of bearing them. 15 When you spread out your hands in prayer, I will hide My eyes from you. Even though you multiply your prayers, I will not listen. Your hands are full of blood. 16 Wash yourselves and make yourselves clean. Remove your evil deeds from My sight; stop doing evil. 17 Learn to do what is good; seek justice, correct the oppressor. Defend the cause of the fatherless and plead the case of the widow.
  • Matt 23:23 : 23 Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! You tithe mint, dill, and cumin but have neglected the more important matters of the law—justice, mercy, and faithfulness. These you ought to have done without neglecting the others.
  • Jer 26:13 : 13 'Now, therefore, amend your ways and your deeds, and obey the voice of the LORD your God. Then the LORD will relent concerning the disaster that He has pronounced against you.'
  • Jer 11:7 : 7 For I earnestly warned your ancestors on the day I brought them out of the land of Egypt until this very day, persistently saying: Listen to my voice.
  • Matt 5:24 : 24 leave your gift there in front of the altar. First go and be reconciled to your brother; then come and offer your gift.
  • Exod 19:5 : 5 Now, if you will carefully listen to My voice and keep My covenant, you will be My treasured possession out of all the nations, for the whole earth is Mine.
  • Jer 11:4 : 4 Which I commanded your ancestors on the day I brought them out of the land of Egypt, out of the iron furnace, saying: Obey my voice and do everything I command you, and you will be my people, and I will be your God.