Verse 10
Ahimelech inquired of the Lord for him, gave him provisions, and also gave him the sword of Goliath the Philistine.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Ahimelek ba til Gud og ga ham forsyninger og sverdet til filisteren Goliat.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Ahimelek spurte Herren for ham og ga ham forsyninger og ga ham filisteren Goliats sverd.»
Norsk King James
Og han spurte Herren på hans vegne, og ga ham mat, og ga ham sverdet til Goliat filisteren.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Akimelek spurte Herren for ham, ga ham mat og ga ham Goliats sverd, filisteren."
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Han spurte Herren for ham, ga ham forsyninger, og Goliats sverd, filisterens sverd, ga han til ham."
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Og han spurte Herren for ham, og ga ham mat og Goliats sverd, filisterens sverd.
o3-mini KJV Norsk
Han spurte Herren for ham, ga ham mat og sverdet til Goliat, filisterens.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Og han spurte Herren for ham, og ga ham mat og Goliats sverd, filisterens sverd.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Ahimelek spurte Herren for ham, ga ham proviant og ga ham sverdet til Goliat, filisteren.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Ahimelek spurte Herren for ham og ga ham mat, og han ga ham også sverdet til filisteren Goliat.
Original Norsk Bibel 1866
Og han adspurgte Herren for ham og gav ham Tæring, og den Philisters Goliaths Sværd gav han ham.
King James Version 1769 (Standard Version)
And he inquired of the LORD for him, and gave him victuals, and gave him the sword of Goliath the Philistine.
KJV 1769 norsk
Han spurte Herren for ham, ga ham mat og ga ham Goliats, filisternes, sverd."
KJV1611 - Moderne engelsk
And he enquired of the LORD for him, and gave him food, and gave him the sword of Goliath the Philistine.
King James Version 1611 (Original)
And he enquired of the LORD for him, and gave him victuals, and gave him the sword of Goliath the Philistine.
Norsk oversettelse av Webster
Han spurte Herren for ham, ga ham mat, og ga ham sverdet til Goliat fra Filisterlandet.»
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Ahimelek spurte Herren for ham, ga ham proviant og ga ham filisteren Goliats sverd.»
Norsk oversettelse av ASV1901
Og han spurte Herren for ham, og ga ham mat, og ga ham sverdet til filisteren Goliat.
Norsk oversettelse av BBE
Han spurte Herren for ham, ga ham mat, og ga ham sverdet til Goliat, filisteren.
Coverdale Bible (1535)
which axed councell at the LORDE for him, and gaue him fode, & the swerde of Goliath the Philistyne.
Geneva Bible (1560)
Who asked counsell of the Lorde for him and gaue him vitailes, and he gaue him also the sword of Goliath the Philistim.
Bishops' Bible (1568)
Whiche asked councel of the Lorde for him, and gaue him vittayles, and the sword of Goliath the Philistine also.
Authorized King James Version (1611)
And he enquired of the LORD for him, and gave him victuals, and gave him the sword of Goliath the Philistine.
Webster's Bible (1833)
He inquired of Yahweh for him, and gave him food, and gave him the sword of Goliath the Philistine.
Young's Literal Translation (1862/1898)
and he asketh for him at Jehovah, and provision hath given to him, and the sword of Goliath the Philistine hath given to him.
American Standard Version (1901)
And he inquired of Jehovah for him, and gave him victuals, and gave him the sword of Goliath the Philistine.
Bible in Basic English (1941)
And he got directions from the Lord for him, and gave him food, and put in his hand the sword of Goliath the Philistine.
World English Bible (2000)
He inquired of Yahweh for him, gave him food, and gave him the sword of Goliath the Philistine."
NET Bible® (New English Translation)
He inquired of the LORD for him and gave him provisions. He also gave him the sword of Goliath the Philistine.”
Referenced Verses
- Num 27:21 : 21 He is to stand before Eleazar the priest, who will inquire for him by the decision of the Urim before the LORD. At his command they will go out, and at his command they will come in, both he and all the Israelites with him, the entire assembly.
- 1 Sam 23:2 : 2 So David asked the LORD, saying, "Should I go and attack these Philistines?" The LORD answered David, "Go and attack the Philistines and save Keilah."
- 1 Sam 23:4 : 4 So David inquired of the LORD again, and the LORD answered him, "Arise, go down to Keilah, for I will give the Philistines into your hand."
- 1 Sam 30:8 : 8 David inquired of the Lord, saying, "Should I pursue this raiding party? Will I overtake them?" The Lord answered, "Pursue them, for you will certainly overtake them and rescue the captives."
- 1 Sam 23:12 : 12 Then David said, 'Will the leaders of Keilah hand me and my men over to Saul?' The LORD replied, 'They will hand you over.'
- 1 Sam 10:22 : 22 So they inquired further of the LORD, 'Has the man come here yet?' And the LORD said, 'He is hiding among the supplies.'
- 1 Sam 21:6-9 : 6 David replied to the priest, 'Indeed women have been kept away from us, as usual whenever I set out. The bodies of the young men are holy even on ordinary missions, and all the more today.' 7 So the priest gave him the holy bread, since there was no bread there except the bread of the Presence that had been removed from before the Lord and replaced by hot bread on the day it was taken away. 8 Now one of Saul’s servants was there that day, detained before the Lord; he was Doeg the Edomite, Saul’s chief shepherd. 9 David asked Ahimelech, 'Don’t you have a spear or a sword here? I haven’t brought my sword or any other weapon, because the king’s mission was urgent.'
- 1 Sam 22:13 : 13 Saul said to him, 'Why have you conspired against me, you and the son of Jesse, giving him bread and a sword and inquiring of God for him, so that he has risen against me to lie in wait, as he does today?'
- 1 Sam 22:15 : 15 Was this the first time I inquired of God for him? Of course not! Far be it from me! Let not the king accuse me or any of my father's family, for your servant knows nothing about this whole affair—whether great or small.'