Verse 23

Now may the God of peace Himself sanctify you entirely, and may your whole spirit, soul, and body be kept blameless at the coming of our Lord Jesus Christ.

Other Translations

  • Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus

    Og må selv fredens Gud helge dere helt; og jeg ber Gud at deres hele ånd og sjel og kropp bevares ulastelige frem til Jesu Kristi vår Herres komme.

  • NT, oversatt fra gresk

    Må Gud, fredens Gud, helge dere helt, og må hele deres ånd, sjel og kropp være ulastelig bevart ved vår Herre Jesu Kristi komme.

  • Norsk King James

    Og må fredens Gud hellige dere helt. Jeg ber om at deres ånd, sjel og kropp må bli bevart ulastelige inntil vår Herre Jesus Kristus kommer.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Må fredens Gud selv hellige dere helt og fullt, og må deres ånd, sjel og kropp bevares ulastelige ved vår Herre Jesu Kristi gjenkomst.

  • KJV/Textus Receptus til norsk

    Og må fredens Gud selv hellige dere fullstendig; og jeg ber Gud at hele deres ånd og sjel og legeme må bli bevart uklanderlig til vår Herre Jesu Kristi komme.

  • Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente

    Og måtte fredens Gud hellige dere fullstendig, og måtte deres ånd, sjel og kropp bli bevart uten plett ved vår Herre Jesu Kristi komme.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Og fredens Gud selv hellige dere helt; og jeg ber om at deres ånd, sjel og kropp må bli bevart ulastelig ved vår Herre Jesu Kristi komme.

  • o3-mini KJV Norsk

    Må den allmektige fredens Gud hellige dere helt, og jeg ber om at Gud bevarer deres ånd, sjel og legeme upletten inntil vår Herre Jesus Kristus kommer.

  • gpt4.5-preview

    Må han, fredens Gud, selv hellige dere fullt og helt. Og må deres ånd, sjel og kropp bli bevart uklanderlig ved vår Herre Jesu Kristi komme.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Må han, fredens Gud, selv hellige dere fullt og helt. Og må deres ånd, sjel og kropp bli bevart uklanderlig ved vår Herre Jesu Kristi komme.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Må fredens Gud selv hellige dere helt igjennom, og må deres ånd, sjel og kropp bli bevart uskyldige ved vår Herre Jesu Kristi komme.

  • NT, oversatt fra gresk Aug2024

    Må fredens Gud selv hellige dere helt igjennom. Må deres ånd, sjel og kropp bevares fullkomne og ulastelige ved vår Herre Jesu Kristi komme.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Men han selv, den Fredens Gud, hellige eder ganske og aldeles! og gid eders ganske Aand og Sjæl og Legeme maae bevares ustraffelige i vor Herres Jesu Christi Tilkommelse!

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    And the very God of peace sanctify you wholly; and I pray God your whole spirit and soul and body be preserved blameless unto the coming of our Lord Jesus Christ.

  • KJV 1769 norsk

    Og må fredens Gud hellige dere fullstendig; og jeg ber om at hele deres ånd, sjel og kropp blir bevart skyldfrie ved vår Herre Jesu Kristi komme.

  • KJV1611 - Moderne engelsk

    And may the very God of peace sanctify you completely; and I pray God your whole spirit, soul, and body be preserved blameless at the coming of our Lord Jesus Christ.

  • King James Version 1611 (Original)

    And the very God of peace sanctify you wholly; and I pray God your whole spirit and soul and body be preserved blameless unto the coming of our Lord Jesus Christ.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Må fredens Gud selv hellige dere helt. Må deres hele ånd, sjel og kropp bevares ulastelige ved vår Herre Jesu Kristi komme.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    og fredens Gud selv hellige dere fullstendig, og må hele deres ånd, sjel og kropp bevares uskadd ved vår Herre Jesu Kristi gjenkomst;

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Må fredens Gud selv hellige dere fullt og helt, og deres ånd, sjel og kropp må bli bevart ulastelig til vår Herre Jesu Kristi komme.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Og måtte fredens Gud selv hellige dere helt; og måtte ånd, sjel og kropp være fri for all synd ved vår Herre Jesu Kristi komme.

  • Tyndale Bible (1526/1534)

    The very God of peace sanctifie you thorow out. And I praye God that youre whole sprete soulse and body be kept fautlesse vnto ye comynge of oure Lorde Iesus Christ

  • Coverdale Bible (1535)

    The very God of peace sanctifye you thorow out. And I praye God, that youre whole sprete, soule & body be kepte blameles vnto ye comynge of oure LORDE Iesus Christ.

  • Geneva Bible (1560)

    Nowe the very God of peace sanctifie you throughout: and I pray God that your whole spirite and soule and body, may be kept blamelesse vnto the comming of our Lord Iesus Christ.

  • Bishops' Bible (1568)

    And the very God of peace santifie you throughout And I pray God that your whole spirite, and soule, and body, may be preserued blamelesse in the comming of our Lorde Iesus Christe.

  • Authorized King James Version (1611)

    ¶ And the very God of peace sanctify you wholly; and [I pray God] your whole spirit and soul and body be preserved blameless unto the coming of our Lord Jesus Christ.

  • Webster's Bible (1833)

    May the God of peace himself sanctify you completely. May your whole spirit, soul, and body be preserved blameless at the coming of our Lord Jesus Christ.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    and the God of the peace Himself sanctify you wholly, and may your whole spirit, and soul, and body, be preserved unblameably in the presence of our Lord Jesus Christ;

  • American Standard Version (1901)

    And the God of peace himself sanctify you wholly; and may your spirit and soul and body be preserved entire, without blame at the coming of our Lord Jesus Christ.

  • Bible in Basic English (1941)

    And may the God of peace himself make you holy in every way; and may your spirit and soul and body be free from all sin at the coming of our Lord Jesus Christ.

  • World English Bible (2000)

    May the God of peace himself sanctify you completely. May your whole spirit, soul, and body be preserved blameless at the coming of our Lord Jesus Christ.

  • NET Bible® (New English Translation)

    Conclusion Now may the God of peace himself make you completely holy and may your spirit and soul and body be kept entirely blameless at the coming of our Lord Jesus Christ.

Referenced Verses

  • Heb 4:12 : 12 For the word of God is living and active, sharper than any double-edged sword. It penetrates even to dividing soul and spirit, joints and marrow; it judges the thoughts and attitudes of the heart.
  • 1 Thess 3:13 : 13 So that He may strengthen your hearts to be blameless in holiness before our God and Father at the coming of our Lord Jesus with all His holy ones.
  • Jude 1:24 : 24 Now to Him who is able to keep you from stumbling and to present you blameless in the presence of His glory with great joy,
  • 1 Pet 5:10 : 10 But the God of all grace, who called you to His eternal glory in Christ, after you have suffered for a little while, will Himself restore, establish, strengthen, and uphold you.
  • Rom 15:33 : 33 Now may the God of peace be with you all. Amen.
  • 1 Cor 1:8-9 : 8 Who will also strengthen you to the end, so that you will be blameless on the day of our Lord Jesus Christ. 9 God is faithful, through whom you were called into fellowship with his Son, Jesus Christ our Lord.
  • 1 Cor 14:33 : 33 For God is not a God of disorder but of peace, as in all the churches of the saints.
  • 2 Cor 5:19 : 19 that God was reconciling the world to himself in Christ, not counting people’s sins against them. And he has committed to us the message of reconciliation.
  • Eph 5:26-27 : 26 to make her holy, cleansing her by the washing of water through the word, 27 and to present her to Himself as a glorious church, without stain or wrinkle or any such blemish, but holy and blameless.
  • Phil 1:10 : 10 So that you may be able to discern what is best and may be pure and blameless for the day of Christ.
  • Phil 2:15-16 : 15 so that you may be blameless and pure, children of God without fault in a crooked and perverted generation. Among them, you shine as lights in the world, 16 holding fast to the word of life. Then I can boast in the day of Christ that I did not labor or run in vain.
  • Phil 4:9 : 9 Whatever you have learned or received or heard from me, or seen in me, put it into practice. And the God of peace will be with you.
  • Col 1:22 : 22 He has now reconciled in His physical body through death to present you holy, blameless, and above reproach before Him—
  • 1 Thess 2:19 : 19 For what is our hope, our joy, or the crown in which we will glory in the presence of our Lord Jesus when He comes? Is it not indeed you?
  • Lev 20:8 : 8 Keep my statutes and do them. I am the LORD who sanctifies you.
  • Lev 20:26 : 26 You shall be holy to me, for I, the LORD, am holy, and I have set you apart from the peoples to be mine.
  • Ezek 37:28 : 28 Then the nations will know that I, the Lord, make Israel holy, when My sanctuary is among them forever.
  • Luke 1:46 : 46 And Mary said, 'My soul magnifies the Lord,'
  • John 17:19 : 19 For their sake, I sanctify Myself, so that they also may be sanctified in truth.
  • Acts 20:32 : 32 And now, I entrust you, brothers, to God and to the word of His grace, which is able to build you up and give you an inheritance among all who are sanctified.
  • Acts 26:18 : 18 to open their eyes so that they may turn from darkness to light and from the power of Satan to God, that they may receive forgiveness of sins and a share among those who are sanctified by faith in me.
  • Rom 15:5 : 5 Now may the God who gives endurance and encouragement grant you to live in harmony with one another, in accordance with Christ Jesus.
  • Rom 15:13 : 13 Now may the God of hope fill you with all joy and peace as you trust in Him, so that you may overflow with hope by the power of the Holy Spirit.
  • Rom 16:20 : 20 The God of peace will soon crush Satan under your feet. The grace of our Lord Jesus Christ be with you. Amen.
  • 1 Cor 1:2 : 2 To the church of God that is in Corinth, to those sanctified in Christ Jesus, called to be holy, together with all those who in every place call upon the name of our Lord Jesus Christ, their Lord and ours:
  • Heb 13:20 : 20 Now may the God of peace, who brought back from the dead our Lord Jesus, the great Shepherd of the sheep, by the blood of the eternal covenant,
  • 1 Pet 1:2 : 2 chosen according to the foreknowledge of God the Father, through the sanctifying work of the Spirit, to be obedient and sprinkled with the blood of Jesus Christ. May grace and peace be multiplied to you.
  • 1 Thess 4:3 : 3 For this is God’s will: your sanctification—that you abstain from sexual immorality.
  • 2 Thess 3:16 : 16 Now may the Lord of peace Himself give you peace always, in every way. The Lord be with all of you.
  • Heb 2:11 : 11 Both the One who sanctifies and those who are being sanctified are all of one Father. That is why He is not ashamed to call them brothers,
  • 2 Pet 3:14 : 14 Therefore, beloved, since you are waiting for these things, make every effort to be found by Him in peace, spotless and blameless.
  • Jude 1:1 : 1 Jude, a servant of Jesus Christ and a brother of James, to those who are called, loved in God the Father, and kept for Jesus Christ.
  • Phil 1:6 : 6 Being confident of this, that He who began a good work in you will carry it on to completion until the day of Christ Jesus.