Verse 12

Let no one despise you for your youth, but be an example to the believers in word, in conduct, in love, in faith, and in purity.

Other Translations

  • Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus

    La ingen forakte din ungdom; men vær et forbilde for de troende i ord, oppførsel, kjærlighet, ånd, tro og renhet.

  • NT, oversatt fra gresk

    La ingen se ned på deg på grunn av din ungdom; men bli et forbilde for de troende i tale, livsførsel, kjærlighet, ånd, tro og renhet.

  • Norsk King James

    La ingen forakte din ungdom; men vær et forbilde for troende i ord, i samtale, i kjærlighet, i ånd, i tro, i renhet.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    La ingen forakte deg for din ungdom, men vær et forbilde for de troende i tale, atferd, kjærlighet, ånd, tro og renhet.

  • KJV/Textus Receptus til norsk

    Ingen forakte din ungdom, men vær et forbilde for de troende i ord, i ferd, i kjærlighet, i ånd, i tro, i renhet.

  • Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente

    La ingen forakte din ungdom, men vær et eksempel for de troende, i ord, i adferd, i kjærlighet, i ånd, i tro, i renhet.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    La ingen forakte din ungdom, men vær et forbilde for de troende i ord, i ferd, i kjærlighet, i ånd, i tro, i renhet.

  • o3-mini KJV Norsk

    La ingen se ned på din ungdom, men vær et forbilde for de troende i ord, livsførsel, kjærlighet, tro og renhet.

  • gpt4.5-preview

    La ingen se ned på deg fordi du er ung, men vær et forbilde for de troende i tale, i livsførsel, i kjærlighet, i ånd, i tro og i renhet.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    La ingen se ned på deg fordi du er ung, men vær et forbilde for de troende i tale, i livsførsel, i kjærlighet, i ånd, i tro og i renhet.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Ingen må forakte din ungdom, men vær et forbilde for de troende i ord, i oppførsel, i kjærlighet, i ånd, i tro og i renhet.

  • NT, oversatt fra gresk Aug2024

    La ingen forakte din ungdom, men vær et forbilde for de troende i ord, i atferd, i kjærlighet, i ånd, i tro og i renhet.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Lad Ingen (komme til at) foragte dig for din Ungdoms Skyld, men vær et Exempel for dem, som troe, i Tale, i Omgjængelse, i Kjærlighed, i Aand, i Tro, i Kydskhed.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    Let no man despise thy youth; but be thou an example of the believers, in word, in conversation, in charity, in spirit, in faith, in purity.

  • KJV 1769 norsk

    La ingen forakte din ungdom, men vær et forbilde for troende i ord, i væremåte, i kjærlighet, i ånd, i tro og i renhet.

  • KJV1611 - Moderne engelsk

    Let no one despise your youth, but be an example to the believers, in word, in conduct, in love, in spirit, in faith, in purity.

  • King James Version 1611 (Original)

    Let no man despise thy youth; but be thou an example of the believers, in word, in conversation, in charity, in spirit, in faith, in purity.

  • Norsk oversettelse av Webster

    La ingen forakte din ungdom; men vær et forbilde for de troende, i ord, i livsførsel, i kjærlighet, i ånd, i tro, og i renhet.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    La ingen forakte din ungdom, men vær et forbilde for de troende i ord, i oppførsel, i kjærlighet, i ånd, i tro, i renhet.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    La ingen forakte din ungdom, men vær et eksempel for de troende i ord, i adferd, i kjærlighet, i tro, i renhet.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Ingen må forakte deg fordi du er ung, men vær et forbilde for de troende i ord, i ferd, i kjærlighet, i tro, i renhet.

  • Tyndale Bible (1526/1534)

    Let no man despyse thy youth: but be vnto them that beleve an insample in worde in conversacion in love in sprete in fayth and in purenes.

  • Coverdale Bible (1535)

    Let no man despyse yi youth, but be thou vnto them that beleue, an ensample, in worde, in couersacion, in loue, in ye sprete, in faith, in purenesse.

  • Geneva Bible (1560)

    Let no man despise thy youth, but be vnto them that beleeue, an ensample, in worde, in conuersation, in loue, in spirit, in faith, and in purenesse.

  • Bishops' Bible (1568)

    Let no man despise thy youth: but be thou a paterne of the beleuers, in worde, in conuersation, in loue, in spirite, in fayth, in chastitie.

  • Authorized King James Version (1611)

    Let no man despise thy youth; but be thou an example of the believers, in word, in conversation, in charity, in spirit, in faith, in purity.

  • Webster's Bible (1833)

    Let no man despise your youth; but be an example to those who believe, in word, in your way of life, in love, in spirit, in faith, and in purity.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    let no one despise thy youth, but a pattern become thou of those believing in word, in behaviour, in love, in spirit, in faith, in purity;

  • American Standard Version (1901)

    Let no man despise thy youth; but be thou an ensample to them that believe, in word, in manner of life, in love, in faith, in purity.

  • Bible in Basic English (1941)

    Let no one make little of you because you are young, but be an example to the church in word, in behaviour, in love, in faith, in holy living.

  • World English Bible (2000)

    Let no man despise your youth; but be an example to those who believe, in word, in your way of life, in love, in spirit, in faith, and in purity.

  • NET Bible® (New English Translation)

    Let no one look down on you because you are young, but set an example for the believers in your speech, conduct, love, faithfulness, and purity.

Referenced Verses

  • Titus 2:7 : 7 In all things, present yourself as an example of good works, with integrity, dignity, and incorruptibility in your teaching.
  • 2 Tim 2:22 : 22 Flee from youthful passions and pursue righteousness, faith, love, and peace, along with those who call on the Lord from a pure heart.
  • 1 Pet 5:3 : 3 Do not lord it over those entrusted to you, but be examples to the flock.
  • 2 Tim 2:15 : 15 Do your best to present yourself to God as one approved, a worker who does not need to be ashamed and who correctly handles the word of truth.
  • 1 Cor 11:1 : 1 Imitate me, just as I also imitate Christ.
  • Matt 18:10 : 10 See that you do not despise one of these little ones. For I tell you that their angels in heaven always see the face of my Father in heaven.
  • 2 Pet 1:5-8 : 5 For this very reason, make every effort to add to your faith virtue; to virtue, knowledge; 6 to knowledge, self-control; to self-control, perseverance; to perseverance, godliness; 7 to godliness, brotherly love; and to brotherly love, love. 8 For if these qualities are yours and are increasing, they will keep you from being ineffective or unfruitful in the knowledge of our Lord Jesus Christ.
  • Titus 2:15 : 15 Speak these things, encourage and rebuke with all authority. Let no one disregard you.
  • 2 Tim 2:7 : 7 Reflect on what I am saying, for the Lord will give you understanding in everything.
  • 1 Cor 16:10-11 : 10 If Timothy comes, make sure he is without fear while among you, for he is doing the Lord’s work, just as I am. 11 Let no one despise him. Send him on his way in peace so that he may come to me, for I am expecting him with the brothers.
  • 2 Cor 6:4-9 : 4 Instead, in everything we commend ourselves as God’s servants: in great endurance, in sufferings, in hardships, in distresses, 5 in beatings, in imprisonments, in riots, in labors, in sleepless nights, in hunger; 6 in purity, in knowledge, in patience, in kindness, in the Holy Spirit, in sincere love; 7 in the word of truth, in the power of God; through the weapons of righteousness on the right hand and on the left; 8 through glory and dishonor, through slander and praise; regarded as deceivers, yet truthful; 9 as unknown, yet well-known; as dying, yet behold, we live; as disciplined, but not put to death; 10 as sorrowful, yet always rejoicing; as poor, yet making many rich; as having nothing, yet possessing everything. 11 We have spoken openly to you, Corinthians; our heart is wide open. 12 You are not limited by us, but you are restricted in your own affections. 13 Now in return—I speak as to children—open your heart wide as well. 14 Do not be unequally yoked together with unbelievers. For what partnership can righteousness have with lawlessness? Or what fellowship does light have with darkness? 15 What harmony is there between Christ and Belial? Or what portion does a believer share with an unbeliever? 16 What agreement can there be between the temple of God and idols? For we are the temple of the living God. As God has said: 'I will dwell among them and walk among them, and I will be their God, and they will be my people.' 17 Therefore, 'Come out from among them and be separate,' says the Lord. 'Touch no unclean thing, and I will receive you.'
  • Phil 4:8 : 8 Finally, brothers and sisters, whatever is true, whatever is honorable, whatever is just, whatever is pure, whatever is lovely, whatever is commendable—if there is any excellence and if there is anything worthy of praise—think about these things.
  • 1 Thess 1:6 : 6 And you became imitators of us and of the Lord, receiving the message in much affliction with the joy of the Holy Spirit.
  • 1 Thess 2:10 : 10 You are witnesses, and so is God, of how devoutly, righteously, and blamelessly we conducted ourselves among you who believe.
  • 2 Thess 3:7-9 : 7 For you yourselves know how you should imitate us, because we were not idle when we were with you. 8 We did not eat anyone’s bread without paying for it. Instead, we worked with toil and hardship night and day so as not to be a burden to any of you. 9 It was not that we lack the right to receive support, but we wanted to offer ourselves as an example for you to imitate.
  • Jas 3:17 : 17 But the wisdom that comes from above is first pure, then peace-loving, gentle, willing to yield, full of mercy and good fruits, impartial, and sincere.
  • 1 Tim 1:14 : 14 The grace of our Lord overflowed abundantly along with the faith and love that are in Christ Jesus.
  • Jas 3:13 : 13 Who is wise and understanding among you? Let him show his works by his good conduct with the humility that comes from wisdom.