Verse 13
When Athaliah looked, she saw the king standing by his pillar at the entrance. The commanders and the trumpeters were with the king, and all the people of the land were rejoicing and blowing trumpets. The singers with their musical instruments were leading in songs of praise. Then Athaliah tore her garments and shouted, 'Treason! Treason!'
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Hun så at kongen sto ved sin søyle ved inngangen, og lederne og trompetene sto ved kongen, og hele landet gledet seg og blåste i trompetene. Sangerne hevet sine stemmer, ledet thanksgiving. Da rev Atalja sine klær og ropte: 'Forræderi, forræderi!'
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Og hun så, og se, kongen stod ved sin søyle ved inngangen, og fyrstene og trompetene ved kongen, og hele folkets land var glade og blåste i trompeter, og sangerne med musikkinstrumenter og de som lærte å synge lovprisninger. Da rev Atalja klærne sine og ropte: 'Forræderi, forræderi!'
Norsk King James
Og hun så, og behold, kongen stod ved sin pilar ved inngangen, og prinsene og trompetene var ved kongen; og hele folket i landet gledet seg og blåste i trumpeter, også sangerne med musikkinstrumenter, og de som lærte å synge lovsang. Så rev Atalja sine klær og sa: Forræderi, forræderi.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Hun så, og der sto kongen ved søylen ved inngangen, med lederne og trompetene ved hans side, og hele folket i landet gledet seg og blåste i trompetene. Sangerne var der med sine instrumenter, og de som ledet lovsangen. Da rev Athalia klærne sine og ropte: «Opprør! Opprør!»
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Hun så, og se, der sto kongen ved søylen ved inngangen, med høvdingene og troppenes trompeter ved kongen, og hele folket i landet glede seg og blåste i trompetene, mens sangerne med instrumentene deres ledet lovsangen. Da rev Atalja klærne sine og ropte: Forræderi, forræderi!
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Og hun så, og se, kongen stod ved sin søyle ved inngangen, og fyrstene og trompetene var ved kongen, og hele folket i landet gledet seg og blåste i trompetene; også sangerne med musikkinstrumenter, og de som ledet lovsangen. Da rev Athalja i stykker klærne sine og ropte: Forræderi, forræderi!
o3-mini KJV Norsk
Og hun så at kongen sto ved sin søyle ved inngangen, med de ledende embetsmennene og trompetere ved hans side; hele landets folk jublet, trompeter lød, og sangerne spilte på instrumenter, mens de underviste i lovsang. Da rev Athaliah sine klær og ropte: «Forræderi, forræderi!»
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Og hun så, og se, kongen stod ved sin søyle ved inngangen, og fyrstene og trompetene var ved kongen, og hele folket i landet gledet seg og blåste i trompetene; også sangerne med musikkinstrumenter, og de som ledet lovsangen. Da rev Athalja i stykker klærne sine og ropte: Forræderi, forræderi!
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Der så hun kongen stå ved sin søyle ved inngangen. Høvdingene og trompetene var hos kongen, og hele landsfolket gledet seg og blåste i trompetene. Sangerne med sine musikkinstrumenter ledet lovsangen. Athalja rev sine klær og ropte: «Forræderi! Forræderi!»
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Hun så, og se, kongen stod ved sin søyle ved inngangen, og lederne og trompetblåserne var ved kongen. Hele folket i landet gledet seg og blåste i trompetene, sang med musikkinstrumenter og lovpriste. Atalja rev i stykker sine klær og ropte: «Forræderi! Forræderi!»
Original Norsk Bibel 1866
Og hun saae, og see, Kongen stod ved sin Støtte i Indgangen, og de Øverste og Basunerne vare hos Kongen, og alt Folket i Landet var glad og blæste i Basuner, og Sangerne (vare der) med Sanginstrumenter, og de, som kundgjorde, at man skulde synge Lov; da sønderrev Athalia sine Klæder og sagde: Oprør! Oprør!
King James Version 1769 (Standard Version)
And she looked, and, behold, the king stood at his pillar at the entering in, and the princes and the trumpets by the king: and all the people of the land rejoiced, and sounded with trumpets, also the singers with instruments of musick, and such as taught to sing praise. Then Athaliah rent her clothes, and said, Treason, Treason.
KJV 1769 norsk
Og hun så, og se, kongen sto ved sin søyle ved inngangen, sammen med lederne og trompetene ved kongen, og hele folket i landet gledet seg og blåste i trompetene. Sangerne med musikkinstrumenter og de som ledet lovsangen, var der også. Da rev Atalja klærne sine og ropte: Forræderi, forræderi!
KJV1611 - Moderne engelsk
And she looked, and behold, the king stood at his pillar at the entrance, and the princes and the trumpets by the king: and all the people of the land rejoiced, and sounded trumpets, also the singers with instruments of music, and those who taught to sing praise. Then Athaliah tore her clothes, and said, Treason, Treason.
King James Version 1611 (Original)
And she looked, and, behold, the king stood at his pillar at the entering in, and the princes and the trumpets by the king: and all the people of the land rejoiced, and sounded with trumpets, also the singers with instruments of musick, and such as taught to sing praise. Then Athaliah rent her clothes, and said, Treason, Treason.
Norsk oversettelse av Webster
Og hun så; og se, kongen sto ved sin søyle ved inngangen, og kapteinene og trompetene var ved kongen, og hele folket i landet var glade og blåste i trompeter; sangerne spilte også på musikkinstrumenter og ledet lovsangen. Da rev Atalja klærne sine og ropte: Forræderi! forræderi!
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Hun så, og der sto kongen ved sin søyle ved inngangen, og lederne og trompetene var ved kongen, og alt folket i landet gledet seg og blåste i trompetene, mens sangerne med instrumenter lovpriste. Atalja flerret klærne sine og ropte: «Forræderi, forræderi!»
Norsk oversettelse av ASV1901
Og hun så, og se, kongen sto ved sin søyle ved inngangen, og høvedsmennene og trompeterne ved kongen; og hele landets folk gledet seg og blåste i trompeterne; sangerne spilte også på musikkinstrumentene, og ledet lovsangen. Da flerret Atalja klærne sine og ropte, Forræderi, forræderi!
Norsk oversettelse av BBE
Og hun så kongen på sin plass ved søylen ved inngangen, og kapteinene og trompetene ved siden av ham; og alle folkets menn gledet seg og blåste i trompetene; og musikerne spilte på instrumenter og ledet lovsangen. Da rev Atalja sine klær i sinne og sa, Forræderi, forræderi!
Coverdale Bible (1535)
and loked: and beholde, ye kynge stode in his place at ye intraunce, and the rulers and trompettes aboute ye kynge: and all the people of the londe were glad, & blewe the trompes, and there were syngers yt coulde playe wt all maner of musicall instrumentes. But she rete hir clothes, & sayde: Sedicion, sedicion.
Geneva Bible (1560)
And when she looked, beholde, the King stoode by his pillar at the entring in, & the princes and the trumpets by the King, & all the people of the land reioyced, and blew the trumpets, and the singers were with instruments of musike, and they that could sing prayse: then Athaliah rent her clothes, and said, Treason, treason.
Bishops' Bible (1568)
And she loked, and beholde the king stoode in his place at the entring in, and the lordes and the trumpettes were by the king, and all the people of the lande reioysed, blowing with trumpets, and the singers were with instrumentes of musicke, and such as could sing prayse: But Athaliahu rent her clothes, and sayde, Treason, treason.
Authorized King James Version (1611)
And she looked, and, behold, the king stood at his pillar at the entering in, and the princes and the trumpets by the king: and all the people of the land rejoiced, and sounded with trumpets, also the singers with instruments of musick, and such as taught to sing praise. Then Athaliah rent her clothes, and said, Treason, Treason.
Webster's Bible (1833)
and she looked, and, behold, the king stood by his pillar at the entrance, and the captains and the trumpets by the king; and all the people of the land rejoiced, and blew trumpets; the singers also [played] on instruments of music, and led the singing of praise. Then Athaliah tore her clothes, and said, Treason! treason!
Young's Literal Translation (1862/1898)
and seeth, and lo, the king is standing by his pillar in the entrance, and the heads, and the trumpets `are' by the king, and all the people of the land rejoicing and shouting with trumpets, and the singers with instruments of song, and the teachers, to praise, and Athaliah rendeth her garments, and saith, `Conspiracy, conspiracy.'
American Standard Version (1901)
and she looked, and, behold, the king stood by his pillar at the entrance, and the captains and the trumpets by the king; and all the people of the land rejoiced, and blew trumpets; the singers also [played] on instruments of music, and led the singing of praise. Then Athaliah rent her clothes, and said, Treason! treason!
Bible in Basic English (1941)
And looking, she saw the king in his place by the pillar at the doorway, and the captains and the horns by his side; and all the people of the land were giving signs of joy and sounding the horns; and the makers of melody were playing on instruments of music, taking the chief part in the song of praise. Then Athaliah, violently parting her robes, said, Broken faith, broken faith!
World English Bible (2000)
and she looked, and, behold, the king stood by his pillar at the entrance, and the captains and the trumpets by the king; and all the people of the land rejoiced, and blew trumpets; the singers also played musical instruments, and led the singing of praise. Then Athaliah tore her clothes, and said, "Treason! treason!"
NET Bible® (New English Translation)
Then she saw the king standing by his pillar at the entrance. The officers and trumpeters stood beside the king and all the people of the land were celebrating and blowing trumpets, and the musicians with various instruments were leading the celebration. Athaliah tore her clothes and yelled,“Treason! Treason!”
Referenced Verses
- Num 10:1-9 : 1 The LORD spoke to Moses, saying: 2 Make two silver trumpets for yourself; make them of hammered work. They shall be used for calling the assembly and for directing the movement of the camps. 3 When both are blown, the whole assembly shall gather to you at the entrance of the Tent of Meeting. 4 If only one is blown, then the leaders, the heads of Israel's clans, shall gather to you. 5 When you sound a trumpet blast, the camps on the east side shall set out. 6 When you sound a second trumpet blast, the camps on the south side shall set out; a blast shall be sounded for their departure. 7 When calling the assembly together, you shall blow the trumpets, but do not sound an alarm. 8 The sons of Aaron, the priests, shall blow the trumpets. This shall be a lasting statute for you throughout your generations. 9 When you go into battle in your land against an enemy who oppresses you, you shall sound an alarm with the trumpets, so that you might be remembered before the LORD your God and be saved from your enemies. 10 Also, on the day of your rejoicing, at your appointed festivals, and at the beginning of your months, you shall blow the trumpets over your burnt offerings and your peace offerings; they will serve as a reminder for you before your God. I am the LORD your God.
- Judg 7:8 : 8 So the three hundred men took provisions and their trumpets. The rest of the men of Israel were sent away, each to his own home, but Gideon kept the three hundred men. Meanwhile, the camp of Midian was below him in the valley.
- Judg 7:18-22 : 18 When I and all who are with me blow our trumpets, then you also blow your trumpets all around the camp and shout, 'For the LORD and for Gideon!'" 19 Gideon and the hundred men with him reached the edge of the camp at the beginning of the middle watch, just after the guards had been changed. They blew their trumpets and smashed the jars in their hands. 20 The three groups blew their trumpets and broke the jars. Holding the torches in their left hands and the trumpets in their right hands, they shouted, "A sword for the LORD and for Gideon!" 21 Each man stood in his place around the camp, and the Midianites ran, crying out as they fled. 22 When the three hundred trumpets sounded, the LORD caused the men throughout the camp to turn on each other with their swords. The army fled to Beth Shittah toward Zererah, as far as the border of Abel Meholah near Tabbath.
- 1 Kgs 1:39-40 : 39 Zadok the priest took the horn of oil from the sacred tent and anointed Solomon. Then they blew the ram's horn, and all the people shouted, "Long live King Solomon!" 40 All the people went up after him, playing flutes and rejoicing with such great joy that the ground shook from the sound.
- 1 Kgs 18:17-18 : 17 When Ahab saw Elijah, he said to him, "Is that you, you troubler of Israel?" 18 Elijah replied, "I have not troubled Israel, but you and your father's house have, by abandoning the commandments of the LORD and following the Baals.
- 2 Kgs 9:13 : 13 They quickly took their garments, spread them under him on the bare steps, blew the trumpet, and proclaimed, 'Jehu is king!'
- 2 Kgs 9:23 : 23 Joram turned around and fled, calling out to Ahaziah, 'Treachery, Ahaziah!'
- 2 Kgs 23:3 : 3 The king stood by the pillar and made a covenant before the Lord to follow the Lord, to keep His commandments, His testimonies, and His statutes with all his heart and all his soul, and to uphold the words of the covenant written in this book. All the people joined in the covenant.
- 1 Chr 12:40 : 40 They were with David for three days, eating and drinking, for their relatives had provided for them.
- 1 Chr 15:16-22 : 16 David instructed the leaders of the Levites to appoint their fellow Levites as singers, to sing joyful songs accompanied by musical instruments—harps, lyres, and cymbals. 17 So the Levites appointed Heman son of Joel, Asaph son of Berechiah from his relatives, and Ethan son of Kushaiah from the descendants of Merari, their brothers. 18 With them were their second-rank colleagues: Zechariah, Jaaziel, Shemiramoth, Jehiel, Unni, Eliab, Benaiah, Maaseiah, Mattithiah, Eliphelehu, Mikneiah, Obed-Edom, and Jeiel, who served as gatekeepers. 19 The musicians Heman, Asaph, and Ethan played bronze cymbals to sound the music. 20 Zechariah, Aziel, Shemiramoth, Jehiel, Unni, Eliab, Maaseiah, and Benaiah played the harps according to Alamoth. 21 Mattithiah, Eliphelehu, Mikneiah, Obed-Edom, Jeiel, and Azaziah played the lyres to direct with Sheminith. 22 Chenaniah, the leader of the Levites in music, directed the music because he was skilled.
- 1 Chr 15:24 : 24 Shebaniah, Joshaphat, Nethanel, Amasai, Zechariah, Benaiah, and Eliezer—the priests—blew the trumpets before the ark of God, and Obed-Edom and Jehiah were also gatekeepers for the ark.
- 1 Chr 15:27 : 27 David was dressed in a robe of fine linen, as were all the Levites who were carrying the ark, the singers, and Chenaniah, the leader of singing. David also wore a linen ephod.
- 1 Chr 25:1-8 : 1 David, along with the army leaders, set apart the sons of Asaph, Heman, and Jeduthun for the work of prophesying, using harps, lyres, and cymbals. Their work and number of those engaged in this service were recorded. 2 From the sons of Asaph: Zaccur, Joseph, Nethaniah, and Asarelah. These sons of Asaph were under the direction of Asaph, who prophesied under the guidance of the king. 3 From Jeduthun: the sons of Jeduthun were Gedaliah, Zeri, Jeshaiah, Hashabiah, Mattithiah—six in total. They were under the direction of their father Jeduthun, who prophesied with the harp, giving thanks and praising the LORD. 4 From Heman: the sons of Heman were Bukkiah, Mattaniah, Uzziel, Shebuel, Jerimoth, Hananiah, Hanani, Eliathah, Giddalti, Romamti-Ezer, Joshbekashah, Mallothi, Hothir, and Mahazioth. 5 All these were the sons of Heman, the king's seer, who was entrusted with the words of God to exalt his power. God gave Heman fourteen sons and three daughters. 6 All these men were under their father's direction for the music in the house of the LORD, with cymbals, lyres, and harps for the service of the house of God. They were under the direction of the king, Asaph, Jeduthun, and Heman. 7 The number of them, along with their relatives, all trained and skilled in music for the LORD, was 288. 8 They cast lots for their duties, young and old alike, teacher as well as student.
- 2 Chr 34:31 : 31 The king stood in his place and made a covenant before the LORD to follow the LORD, to keep His commandments, decrees, and statutes with all his heart and all his soul, and to carry out the words of the covenant written in this book.
- Ps 14:5 : 5 There they are, overwhelmed with dread, for God is with the generation of the righteous.
- Prov 11:10 : 10 When the righteous prosper, the city rejoices, and when the wicked perish, there is joyful shouting.
- Prov 29:2 : 2 When the righteous increase, the people rejoice, but when a wicked ruler governs, the people groan.
- Eccl 9:12 : 12 For no one knows their time. Like fish caught in a cruel net or birds trapped in a snare, so are people ensnared by an evil time when it suddenly falls upon them.
- Rom 2:1-2 : 1 Therefore, you have no excuse, O person, whoever you are who judges. For when you judge someone else, you condemn yourself, because you practice the same things you judge others for. 2 We know that God's judgment is based on truth against those who practice such things.