Verse 8
Watch yourselves, so that you do not lose what we have worked for, but may receive a full reward.
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
Se til dere selv, at vi ikke mister det vi har arbeidet for, men at vi mottar en full belønning.
NT, oversatt fra gresk
Se til dere selv, så dere ikke mister det vi har arbeidet for, men at dere får vår fulle belønning.
Norsk King James
Se til dere selv, slik at vi ikke taper det vi har oppnådd, men at vi får en full belønning.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Vær oppmerksom på dere selv, slik at vi ikke mister det vi har arbeidet for, men kan få full lønn.
KJV/Textus Receptus til norsk
Se til dere selv, så vi ikke mister det vi har arbeidet for, men at vi får full lønn.
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
Vær på vakt, så dere ikke mister det vi har arbeidet for, men at dere får full lønn.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Se til dere selv, så vi ikke mister det vi har arbeidet for, men at vi får full lønn.
o3-mini KJV Norsk
Pass på dere selv, så vi ikke mister det arbeidet vi har gjort, men får full belønning.
gpt4.5-preview
Pass på dere selv, slik at vi ikke mister det vi har arbeidet for, men at vi kan få full lønn.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Pass på dere selv, slik at vi ikke mister det vi har arbeidet for, men at vi kan få full lønn.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Pass på dere selv, slik at vi ikke taper det vi har arbeidet for, men at vi kan få full lønn.
NT, oversatt fra gresk Aug2024
Pass på dere selv, slik at vi ikke mister det vi har arbeidet for, men får full lønn.
Original Norsk Bibel 1866
Giver Agt paa eder selv, at vi ikke skulle tabe, hvad vi ved vort Arbeide have erhvervet, men maae bekomme en fuld Løn.
King James Version 1769 (Standard Version)
Look to yourselves, that we lose not those things which we have wrought, but that we receive a full reward.
KJV 1769 norsk
Se til dere selv, slik at vi ikke mister det vi har arbeidet for, men at vi kan få full lønn.
KJV1611 - Moderne engelsk
Look to yourselves, that we do not lose those things we have worked for, but that we may receive a full reward.
King James Version 1611 (Original)
Look to yourselves, that we lose not those things which we have wrought, but that we receive a full reward.
Norsk oversettelse av Webster
Pass på dere selv, at vi ikke mister det vi har oppnådd, men at vi får en full lønn.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Se til dere selv, så dere ikke mister det dere har arbeidet for, men at dere kan få full lønn.
Norsk oversettelse av ASV1901
Se til dere selv, at dere ikke mister det vi har arbeidet for, men at dere får full lønn.
Norsk oversettelse av BBE
Vokt dere selv, så dere ikke gjør vårt arbeide til ingen nytte, men får deres fulle belønning.
Tyndale Bible (1526/1534)
Loke on youre selves that we loose not that we have wrought: but that we maye have a full rewarde.
Coverdale Bible (1535)
Take hede to youre selues, that we lose not that which we haue wrought, but that we maye receaue a full rewarde.
Geneva Bible (1560)
Looke to your selues, that we lose not the things which we haue done, but that we may receiue full reward.
Bishops' Bible (1568)
Loke on your selues, that we loose not that we haue wrought: but that we may haue a full rewarde.
Authorized King James Version (1611)
Look to yourselves, that we lose not those things which we have wrought, but that we receive a full reward.
Webster's Bible (1833)
Watch yourselves, that we don't lose the things which we have accomplished, but that we receive a full reward.
Young's Literal Translation (1862/1898)
See to yourselves that ye may not lose the things that we wrought, but a full reward may receive;
American Standard Version (1901)
Look to yourselves, that ye lose not the things which we have wrought, but that ye receive a full reward.
Bible in Basic English (1941)
Keep watch over yourselves, so that you do not make our work of no effect, but may get your full reward.
World English Bible (2000)
Watch yourselves, that we don't lose the things which we have accomplished, but that we receive a full reward.
NET Bible® (New English Translation)
Watch out, so that you do not lose the things we have worked for, but receive a full reward.
Referenced Verses
- Heb 10:35 : 35 So do not throw away your confidence, which has a great reward.
- Rev 3:11 : 11 I am coming quickly. Hold on to what you have, so that no one may take your crown.
- 1 Cor 3:8 : 8 The one who plants and the one who waters are one, and each will receive their reward according to their own labor.
- Heb 12:15 : 15 See to it that no one falls short of the grace of God and that no root of bitterness springs up to cause trouble and defile many.
- Gal 3:4 : 4 Did you suffer so much for nothing—if it really was for nothing?
- Mark 13:9 : 9 'You must be on your guard. You will be handed over to councils and beaten in synagogues. On account of Me you will stand before governors and kings as witnesses to them.'
- Mark 13:23 : 23 So be on guard; I have told you everything ahead of time.
- Luke 21:8 : 8 He replied, 'Watch out that you are not deceived. For many will come in my name, saying, “I am he,” and, “The time is near.” Do not follow them.'
- John 4:36 : 36 The one who reaps is receiving wages and gathering fruit for eternal life, so that the one who sows and the one who reaps may rejoice together.
- Dan 12:3 : 3 Those who are wise will shine like the brightness of the heavens, and those who lead many to righteousness, like the stars forever and ever.
- Matt 24:4 : 4 Jesus answered them, 'Watch out that no one deceives you.'
- Matt 24:24-25 : 24 For false messiahs and false prophets will appear and perform great signs and wonders to deceive, if possible, even the elect. 25 See, I have told you in advance.
- Mark 13:5-6 : 5 Jesus began to say to them, 'Watch out that no one deceives you.' 6 'Many will come in My name, claiming, "I am He," and will deceive many.'
- Gal 4:11 : 11 I fear for you, that perhaps my labor for you has been in vain.
- Phil 2:15-16 : 15 so that you may be blameless and pure, children of God without fault in a crooked and perverted generation. Among them, you shine as lights in the world, 16 holding fast to the word of life. Then I can boast in the day of Christ that I did not labor or run in vain.
- Phil 3:16 : 16 Only let us hold true to what we have already attained.
- Heb 10:32 : 32 Remember those earlier days after you had been enlightened, when you endured a hard struggle with suffering.
- 1 Cor 3:14 : 14 If what has been built survives, the builder will receive a reward.
- 1 Cor 15:8 : 8 Last of all, as to one untimely born, he appeared also to me.