Verse 18

The people of the land went to the temple of Baal and tore it down. They smashed the altars and idols to pieces and killed Mattan, the priest of Baal, in front of the altars. Then Jehoiada the priest stationed guards at the temple of the LORD.

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    Så dro hele folket i landet til Baals tempel og rev det ned. De knuste alterene og bildene grundig, og de drepte Matthan, Baals prest, foran alterene. Deretter satte presten vakter over Herrens hus.

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    Hele folket i landet gikk til Ba'als hus og rev det ned. De brøt fullstendig ned hans altere og statuer, og drepte Mattan, Ba'als prest, foran alterene. Presten satte oppsynsmenn over Herrens hus.

  • Norsk King James

    Alt folket i landet gikk inn i Baals hus og rev det ned. De knuste altarene og bildene fullstendig, og drepte Mattan, Baals prest, foran altrene. Presten utpekte vakter over Herrens hus.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Hele folket gikk så til Ba'als tempel, rev ned alterne og brøt fullstendig i stykker avgudsbilder. De drepte Mattan, presten til Ba'al, foran alteret. Presten Jojada satte også i stand tjenestene i Herrens hus.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    Hele folket i landet gikk til Ba'als hus og rev det ned, de brøt ned alterne og bærebildene, og de drepte Natan, Ba'als prest, foran alterne. Presten satte voktere ved Herrens hus.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Og hele folket i landet gikk inn i Baals hus og rev det ned, knuste hans altere og bilder fullstendig, og drepte Mattan, Baals prest, foran alteret. Presten satte da vakter over Herrens hus.

  • o3-mini KJV Norsk

    Hele folket i landet gikk inn i Baals hus og rev det ned; de ødela hans altere og statuer i grus, og drepte Mattan, Baals prest, foran alterene. Presten utnevnte også offiserer over HERRENS hus.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Og hele folket i landet gikk inn i Baals hus og rev det ned, knuste hans altere og bilder fullstendig, og drepte Mattan, Baals prest, foran alteret. Presten satte da vakter over Herrens hus.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Så gikk alt folket i landet til Baal-tempelet og rev det ned. De knuste fullstendig Baals altere og bilder, og Mattan, Baals prest, drepte de foran alterene. Jojada satte voktere over Herrens hus.

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    Hele folket gikk inn i Baals hus og rev det ned; de knuste hans altere og bilder fullstendig, og drepte Mattan, Baals prest, foran altrene. Presten Jojada satte voktere ved Herrens hus.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Da kom alt Folket af Landet ind i Baals Huus, og de nedbrøde hans Altere, og hans Billeder sønderbrøde de aldeles, og sloge Matthan, Baals Præst, ihjel lige for Alterne; men Præsten beskikkede Embederne i Herrens Huus.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    And all the people of the land went into the house of Baal, and brake it down; his altars and his images brake they in pieces thoroughly, and slew Mattan the priest of Baal before the altars. And the priest appointed officers over the house of the LORD.

  • KJV 1769 norsk

    Hele folket i landet gikk inn i Baals hus og rev det ned; de slo i stykker hans altere og bilder fullstendig, og drepte Mattan, Baals prest, foran alterene. Deretter satte presten vakter over Herrens hus.

  • KJV1611 - Moderne engelsk

    All the people of the land went to the house of Baal and tore it down; they thoroughly broke his altars and images in pieces, and killed Mattan the priest of Baal before the altars. And the priest appointed officers over the house of the LORD.

  • King James Version 1611 (Original)

    And all the people of the land went into the house of Baal, and brake it down; his altars and his images brake they in pieces thoroughly, and slew Mattan the priest of Baal before the altars. And the priest appointed officers over the house of the LORD.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Folket i landet gikk til Baals hus og rev det ned; de knuste fullstendig hans altere og bilder, og drepte Mattan, Baals prest, foran altrene. Presten satte vakter over Herrens hus.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Hele folket i landet går inn i Ba'als hus og river det ned. De bryter i stykker alle hans altere og bilder grundig, og Mattan, Ba'als prest, dreper de foran alterne; og presten setter tilsynsmenn over Herrens hus.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Og alt folket i landet gikk til Baals hus og rev det ned; de brøt i stykker hans altere og bilder, og de drepte Mattan, Baals prest, foran alterne. Så satte presten vakter over Herrens hus.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Da gikk hele folket til Baals hus og rev det ned. De ødela alterne og bildene fullstendig, og Mattan, Baals prest, drepte de foran alterne. Og presten satte voktere over Herrens hus.

  • Coverdale Bible (1535)

    Then wente all the people of the londe into the house of Baal, and brake downe his altares, and destroyed his ymages right well. And Mathan the prest of Baal slewe they before the altare: And the prest appoynted the officers in the house of the LORDE,

  • Geneva Bible (1560)

    Then all the people of the lande went into the house of Baal, and destroyed it with his altars, and his images brake they downe courageously, and slewe Mattan the Priest of Baal before the altars: and the Priest set a garde ouer the house of the Lord.

  • Bishops' Bible (1568)

    And all the people of the lande went into the house of Baal, and destroyed it, his aulters also, and his images brake they downe lustylie, and slue Mathan the priest of Baal before the aulters: And the priest set watch ouer the house of the Lorde.

  • Authorized King James Version (1611)

    And all the people of the land went into the house of Baal, and brake it down; his altars and his images brake they in pieces thoroughly, and slew Mattan the priest of Baal before the altars. And the priest appointed officers over the house of the LORD.

  • Webster's Bible (1833)

    All the people of the land went to the house of Baal, and broke it down; his altars and his images broke they in pieces thoroughly, and killed Mattan the priest of Baal before the altars. The priest appointed officers over the house of Yahweh.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    And all the people of the land go in to the house of Baal, and break it down, its altars and its images they have thoroughly broken, and Mattan priest of Baal they have slain before the altars; and the priest setteth inspectors over the house of Jehovah,

  • American Standard Version (1901)

    And all the people of the land went to the house of Baal, and brake it down; his altars and his images brake they in pieces thoroughly, and slew Mattan the priest of Baal before the altars. And the priest appointed [ officers over the house of Jehovah.

  • Bible in Basic English (1941)

    Then all the people of the land went to the house of Baal and had it pulled down: its altars and images were all broken to bits, and Mattan, the priest of Baal, they put to death before the altars. And the priest put overseers over the Lord's house.

  • World English Bible (2000)

    All the people of the land went to the house of Baal, and broke it down; his altars and his images broke they in pieces thoroughly, and killed Mattan the priest of Baal before the altars. The priest appointed officers over the house of Yahweh.

  • NET Bible® (New English Translation)

    All the people of the land went and demolished the temple of Baal. They smashed its altars and idols to bits. They killed Mattan the priest of Baal in front of the altar. Jehoiada the priest then placed guards at the LORD’s temple.

Referenced Verses

  • Deut 12:3 : 3 Tear down their altars, smash their sacred pillars, burn their Asherah poles with fire, cut down their carved idols, and obliterate the names of their gods from those places.
  • 1 Kgs 18:40 : 40 Then Elijah said to them, "Seize the prophets of Baal. Do not let any of them escape." So they seized them, and Elijah brought them down to the Kishon Valley and slaughtered them there.
  • 2 Kgs 10:26 : 26 They brought out the sacred pillars of the temple of Baal and burned them.
  • 2 Kgs 18:4 : 4 He removed the high places, broke the sacred pillars, cut down the Asherah poles, and smashed the bronze serpent that Moses had made, because the people of Israel had been burning incense to it, calling it Nehushtan.
  • Deut 13:5 : 5 You must follow the LORD your God, fear Him, keep His commandments, listen to His voice, serve Him, and cling to Him.
  • Deut 13:9 : 9 do not yield to him or listen to him. Show no pity or compassion, and do not shield him.
  • 2 Kgs 9:25-28 : 25 Then Jehu said to Bidkar, his officer, 'Take him and throw him on the plot of land that belonged to Naboth the Jezreelite. Remember how you and I were riding together behind Ahab his father when the LORD pronounced this judgment against him.' 26 'Surely I saw the blood of Naboth and the blood of his sons yesterday, declares the LORD, and I will repay you in this plot of land, declares the LORD. Now then, throw him on that plot of land, just as the word of the LORD declared.' 27 When Ahaziah king of Judah saw this, he fled along the road to Beth-haggan. Jehu pursued him, shouting, 'Shoot him too!' They struck him in his chariot on the way up to Gur near Ibleam, but he fled to Megiddo and died there. 28 His servants carried him in a chariot to Jerusalem and buried him with his ancestors in his tomb in the City of David.
  • Exod 32:20 : 20 He took the calf they had made, burned it with fire, ground it to powder, scattered it on the water, and made the Israelites drink it.
  • 2 Kgs 23:4-6 : 4 The king ordered Hilkiah the high priest, the priests of the second rank, and the gatekeepers to bring out of the temple of the Lord all the objects made for Baal, Asherah, and all the host of heaven. He burned them outside Jerusalem in the fields of Kidron and scattered their ashes on the graves of the people. 5 He also removed the idolatrous priests appointed by the kings of Judah, those who burned incense at the high places in the cities of Judah and in the areas around Jerusalem. He removed those who burned incense to Baal, to the sun and the moon, the constellations, and all the host of heaven. 6 He brought out the Asherah pole from the house of the Lord to the Kidron Valley outside Jerusalem, burned it in the Kidron Valley, ground it to ashes, and threw the ashes on the graves of the common people.
  • 2 Kgs 23:10 : 10 He defiled Topheth, which is in the Valley of the Son of Hinnom, so no one could make his son or daughter pass through the fire to Molech.
  • 2 Kgs 23:14 : 14 He smashed the sacred pillars to pieces, cut down the Asherah poles, and filled their places with human bones.
  • 2 Chr 21:17 : 17 They attacked Judah, invaded it, and carried away all the possessions found in the king's palace, along with his sons and wives. The only son left to him was Jehoahaz, his youngest son.
  • 2 Chr 23:17-20 : 17 All the people went to the temple of Baal and tore it down. They smashed the altars and idols and killed Mattan, the priest of Baal, in front of the altars. 18 Jehoiada appointed the oversight of the house of the Lord to the priests, who were Levites, as David had assigned them in the house of the Lord, to offer burnt offerings to the Lord as written in the Law of Moses, with rejoicing and singing as David had directed. 19 He stationed gatekeepers at the gates of the house of the Lord so that no one who was unclean in any way could enter. 20 He took the commanders of hundreds, the nobles, the rulers of the people, and all the people of the land and brought the king down from the house of the Lord. They entered through the Upper Gate to the king's palace and seated the king on the royal throne.
  • 2 Chr 34:4 : 4 In his presence, they tore down the altars of the Baals, and he cut down the incense altars that were above them. He shattered the Asherah poles, the carved images, and the cast idols, crushing them into powder, and he scattered the dust over the graves of those who had sacrificed to them.
  • 2 Chr 34:7 : 7 He tore down the altars and the Asherah poles, smashed the carved images into powder, and cut down all the incense altars throughout the land of Israel. Then he returned to Jerusalem.
  • Isa 2:18 : 18 The idols will completely vanish.
  • Zech 13:2-3 : 2 On that day, declares the LORD of hosts, I will remove the names of the idols from the land, and they will no longer be remembered. Moreover, I will eliminate the false prophets and the spirit of impurity from the land. 3 If anyone still prophesies on that day, his father and mother—those who gave birth to him—will say to him, ‘You must die, because you have spoken lies in the name of the LORD.’ Then his parents, who brought him into the world, will pierce him through when he prophesies.