Verse 20
Therefore the Lord rejected all the descendants of Israel, afflicted them, and handed them over to plunderers until He had cast them out of His presence.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Så Herren forkastet hele Israels etterkommere, ydmyket dem og overga dem til røverne, inntil han til slutt kastet dem bort fra sitt ansikt.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Så Herren forkastet hele Israels ætt og plaget dem, og overga dem i hendene på fiendene, inntil han kastet dem ut av sitt ansikt.
Norsk King James
Og Herren avviste alt Israels avkom og plaget dem; han overgav dem til plyndringsmenn inntil han hadde kastet dem ut av sitt syne.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Dermed forkastet Herren hele Israels slekt, plaget dem og overga dem til plyndrere, til han hadde kastet dem bort fra sitt åsyn.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Så Herren forkastet hele Israels ætt og ydmyket dem, overga dem i røvernes hender, til han kastet dem ut fra sitt ansikt.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Og Herren forkastet hele Israels ætt, og plaget dem, og overga dem i plyndringsmenns hånd, inntil han kastet dem ut fra sitt åsyn.
o3-mini KJV Norsk
HERREN avviste hele Israels ætt, straffet dem og overgav dem til plyndrerne, helt til han hadde fjernet dem fra sitt nærvær.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Og Herren forkastet hele Israels ætt, og plaget dem, og overga dem i plyndringsmenns hånd, inntil han kastet dem ut fra sitt åsyn.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Derfor forkastet Herren hele Israels ætt. Han ydmyket dem og lot dem falle i plyndrernes hender, helt til han drev dem bort fra sitt ansikt.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Så avviste Herren hele Israels ætt; han ydmyket dem og gav dem i hendene på røvere, inntil han kastet dem bort fra sitt åsyn.
Original Norsk Bibel 1866
Saa forkastede Herren al Israels Sæd og plagede dem og gav dem i Røveres Hænder, indtil han kastede dem bort fra sit Ansigt.
King James Version 1769 (Standard Version)
And the LORD rejected all the seed of Israel, and afflicted them, and delivered them into the hand of spoilers, until he had cast them out of his sight.
KJV 1769 norsk
Herren forkastet hele Israels ætt, ydmyket dem, og ga dem over til plyndrere, inntil han kastet dem ut av sitt åsyn.
KJV1611 - Moderne engelsk
So the LORD rejected all the descendants of Israel, afflicted them, and gave them into the hand of plunderers, until he had cast them out of his sight.
King James Version 1611 (Original)
And the LORD rejected all the seed of Israel, and afflicted them, and delivered them into the hand of spoilers, until he had cast them out of his sight.
Norsk oversettelse av Webster
Så Herren forkastet hele Israels ætt, og plaget dem og overgav dem i plyndreres hånd, inntil han hadde kastet dem bort fra sitt ansikt.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Herren forkastet hele Israels ætt og ydmyket dem, og overga dem til røvere, inntil han kastet dem bort fra sitt åsyn,
Norsk oversettelse av ASV1901
Så forkastet Herren hele Israels slekt og plaget dem, og overga dem til røvere, til han hadde kastet dem ut av sitt åsyn.
Norsk oversettelse av BBE
Så Herren forkastet hele Israels etterkommerskap og overgav dem til fiendene inntil han jagde dem bort fra sitt ansikt.)
Coverdale Bible (1535)
Therfore dyd ye LORDE cast awaye all ye sede of Israel, and troubled them, and delyuered them in to the handes of the spoylers, tyll he had cast them out of his presence:
Geneva Bible (1560)
Therefore the Lorde cast off all the seede of Israel, and afflicted them, and deliuered them into the handes of spoylers, vntill he had cast them out of his sight.
Bishops' Bible (1568)
And the Lord cast of all the seede of Israel, and vexed them, & deliuered them into the handes of spoylers, vntil he had rast them out of his sight.
Authorized King James Version (1611)
And the LORD rejected all the seed of Israel, and afflicted them, and delivered them into the hand of spoilers, until he had cast them out of his sight.
Webster's Bible (1833)
Yahweh rejected all the seed of Israel, and afflicted them, and delivered them into the hand of spoilers, until he had cast them out of his sight.
Young's Literal Translation (1862/1898)
And Jehovah kicketh against all the seed of Israel, and afflicteth them, and giveth them into the hand of spoilers, till that He hath cast them out of His presence,
American Standard Version (1901)
And Jehovah rejected all the seed of Israel, and afflicted them, and delivered them into the hand of spoilers, until he had cast them out of his sight.
Bible in Basic English (1941)
So the Lord would have nothing to do with all the offspring of Israel, and sent trouble on them, and gave them up into the hands of their attackers, till he had sent them away from before his face.)
World English Bible (2000)
Yahweh rejected all the seed of Israel, and afflicted them, and delivered them into the hand of spoilers, until he had cast them out of his sight.
NET Bible® (New English Translation)
So the LORD rejected all of Israel’s descendants; he humiliated them and handed them over to robbers, until he had thrown them from his presence.
Referenced Verses
- 2 Kgs 15:29 : 29 In the days of Pekah, king of Israel, Tiglath-Pileser, king of Assyria, came and captured Ijon, Abel Beth Maacah, Janoah, Kedesh, Hazor, Gilead, Galilee, and all the land of Naphtali. He took the people into exile to Assyria.
- Jer 6:30 : 30 They are called rejected silver, for the LORD has rejected them.
- 2 Kgs 13:3 : 3 The anger of the LORD burned against Israel, and He handed them over to Hazael, king of Aram, and to Ben-Hadad son of Hazael, for all their days.
- 2 Kgs 13:7 : 7 Nothing was left for Jehoahaz's army except fifty horsemen, ten chariots, and ten thousand foot soldiers, for the king of Aram had destroyed them, making them like dust to be trampled.
- 2 Kgs 15:18-20 : 18 He did evil in the eyes of the LORD. During all his days, he did not turn away from the sins that Jeroboam son of Nebat had caused Israel to commit. 19 Then Pul, king of Assyria, invaded the land, and Menahem gave him a thousand talents of silver to gain his support and strengthen his hold on the kingdom. 20 Menahem exacted the silver from Israel, from all the wealthy men, demanding fifty shekels of silver from each to pay the king of Assyria. So the king of Assyria withdrew and did not remain in the land.
- Deut 11:12 : 12 It is a land the LORD your God cares for; His eyes are always upon it from the beginning of the year to the end of the year.
- 1 Sam 15:23 : 23 For rebellion is like the sin of divination, and defiance is like iniquity and idolatry. Because you have rejected the word of the LORD, He has rejected you as king.
- 1 Sam 15:26 : 26 But Samuel replied to Saul, 'I will not go back with you, because you have rejected the word of the LORD, and the LORD has rejected you from being king over Israel.'
- 1 Sam 16:1 : 1 The LORD said to Samuel, "How long will you grieve over Saul, since I have rejected him as king over Israel? Fill your horn with oil and go; I am sending you to Jesse of Bethlehem, for I have chosen a king for myself among his sons."
- Jer 31:36-37 : 36 Only if these decrees vanish from my sight, declares the LORD, will the descendants of Israel ever cease to be a nation before me. 37 This is what the LORD says: If the heavens above can be measured and the foundations of the earth below can be explored, then I will reject all the descendants of Israel because of all they have done, declares the LORD.
- Jer 33:24-26 : 24 Have you not noticed what these people are saying: 'The Lord has rejected the two families he chose'? So they despise my people and no longer regard them as a nation. 25 This is what the Lord says: If I have not established my covenant with day and night and the fixed laws of heaven and earth, 26 then I will reject the descendants of Jacob and my servant David and will not choose one of his descendants to rule over the offspring of Abraham, Isaac, and Jacob. But I will restore their fortunes and have compassion on them.
- Jer 46:28 : 28 Do not be afraid, my servant Jacob, declares the Lord, for I am with you. Though I will completely destroy all the nations where I have scattered you, I will not completely destroy you. I will discipline you justly, but I will not leave you entirely unpunished.
- Jonah 1:3 : 3 But Jonah rose to flee to Tarshish from the presence of the Lord. He went down to Joppa, found a ship going to Tarshish, paid the fare, and boarded it to go with them to Tarshish, away from the Lord.
- Jonah 1:10 : 10 Then the men were terrified, and they said to him, "What have you done?" For they knew he was fleeing from the presence of the Lord, because he had told them so.
- Matt 25:41 : 41 Then he will say to those on his left, ‘Depart from me, you who are cursed, into the eternal fire prepared for the devil and his angels.
- Rom 11:1-2 : 1 So I ask, did God reject His people? Certainly not! For I too am an Israelite, a descendant of Abraham, from the tribe of Benjamin. 2 God has not rejected His people, whom He foreknew. Or do you not know what the Scripture says in the story of Elijah, how he pleaded with God against Israel?
- 2 Thess 1:9 : 9 They will be punished with eternal destruction, away from the presence of the Lord and from the glory of His might.
- 2 Kgs 17:15 : 15 They despised His statutes, His covenant that He made with their fathers, and His warnings He gave them. They followed worthless idols and became worthless themselves. They imitated the nations around them, though the Lord had commanded them not to do so.
- 2 Kgs 17:18 : 18 So the Lord became very angry with Israel and removed them from His presence. Only the tribe of Judah was left.
- 2 Kgs 18:9 : 9 In the fourth year of King Hezekiah, which was the seventh year of Hoshea son of Elah, king of Israel, Shalmaneser king of Assyria marched against Samaria and besieged it.
- 1 Chr 16:13 : 13 You descendants of Israel, his servant, you children of Jacob, his chosen ones.
- 2 Chr 28:5-6 : 5 Therefore, the LORD his God allowed him to fall into the hands of the king of Aram. They defeated him, took a great number of captives, and brought them to Damascus. He was also handed over to the king of Israel, who inflicted a heavy defeat on him. 6 Pekah son of Remaliah killed 120,000 warriors in Judah in one day because they had abandoned the LORD, the God of their ancestors.
- Neh 9:2 : 2 The descendants of Israel separated themselves from all foreigners, stood, and confessed their sins and the iniquities of their ancestors.
- Neh 9:27-28 : 27 So You handed them over to their enemies, who oppressed them. But in their time of distress, they cried out to You, and You heard from heaven. In Your great mercy, You gave them deliverers, who rescued them from the hand of their enemies. 28 But as soon as they had rest, they returned to doing evil in Your sight. So You abandoned them to their enemies, who ruled over them. Yet when they again cried out to You, You heard from heaven and rescued them many times in Your abundant mercy.
- Isa 45:25 : 25 But in the LORD all the descendants of Israel will be justified and will boast.