Verse 18
Manasseh rested with his fathers and was buried in the garden of his house, in the garden of Uzza. His son Amon reigned in his place.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Manasse la seg til hvile hos sine fedre og ble gravlagt i sin hage, i hagen til Uzza. Hans sønn Amon ble konge etter ham.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Manasse ble lagt til hvile med sine fedre og ble gravlagt i hagen til sitt eget hus, i hagen til Uzza. Og Amon, hans sønn, regjerte i hans sted.
Norsk King James
Og Manasse ble lagt til hvile med sine fedre, og ble gravlagt i hagen av sitt eget hus, i Uzzas hage; og Amon, hans sønn, regjerte i hans sted.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Manasse gikk til hvile med sine fedre og ble begravet i hagen ved sitt hus, i Ussas hage. Hans sønn Amon ble konge etter ham.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Menasje gikk til hvile hos sine fedre, og han ble gravlagt i hagen til sitt eget hus, i hagen til Ussa. Hans sønn Amon ble konge etter ham.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Og Manasse sovnet med sine fedre og ble begravet i hagen ved sitt eget hus, i Ussas hage. Hans sønn Amon ble konge etter ham.
o3-mini KJV Norsk
Manasses sovnet med sine fedre og ble begravet i hagen til sitt eget hus, i Uzzas hage. Hans sønn Amon regjerte deretter i hans sted.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Og Manasse sovnet med sine fedre og ble begravet i hagen ved sitt eget hus, i Ussas hage. Hans sønn Amon ble konge etter ham.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Manasse la seg til hvile hos sine fedre og ble gravlagt i hagen i sin egen hus, i Uzzas hage. Hans sønn Amon ble konge etter ham.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Manasse la seg til hvile hos sine fedre og ble gravlagt i hagen til sitt hus, i Uzzas hage. Hans sønn Amon ble konge etter ham.
Original Norsk Bibel 1866
Og Manasse laae med sine Fædre og blev begraven i sit Huses Have, som var i Ussas Have, og Amon, hans Søn, blev Konge i hans Sted.
King James Version 1769 (Standard Version)
And Manasseh slept with his fathers, and was buried in the garden of his own house, in the garden of Uzza: and Amon his son reigned in his stead.
KJV 1769 norsk
Manasse la seg til hvile med sine fedre, og han ble begravet i hagen til sitt eget hus, i Ussas hage, og hans sønn Amon regjerte i hans sted.
KJV1611 - Moderne engelsk
And Manasseh slept with his fathers, and was buried in the garden of his own house, in the garden of Uzza; and Amon his son reigned in his place.
King James Version 1611 (Original)
And Manasseh slept with his fathers, and was buried in the garden of his own house, in the garden of Uzza: and Amon his son reigned in his stead.
Norsk oversettelse av Webster
Manasse la seg til hvile hos sine fedre og ble begravet i hagen til sitt eget hus, i Ussas hage. Hans sønn Amon ble konge i hans sted.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Manasse la seg til hvile hos sine fedre, og ble begravet i hagen ved sitt hus, i Uzzas hage, og hans sønn Amon ble konge etter ham.
Norsk oversettelse av ASV1901
Manasse la seg til hvile hos sine fedre, og ble begravet i sin egen hages hage, i Ussas hage, og Amon, hans sønn, ble konge etter ham.
Norsk oversettelse av BBE
Manasse sovnet med sine fedre, og ble gravlagt i hagen til sitt hus, i Uzzas hage; og Amon, hans sønn, ble konge etter ham.
Coverdale Bible (1535)
And Manasses fell on slepe with his fathers, and was buried in the garden besyde his house, namely, in the garden of Vsa, and Amon his sonne was kynge in his steade.
Geneva Bible (1560)
And Manasseh slept with his fathers, & was buried in the garden of his own house, euen in the garden of Vzza: and Amon his sonne reigned in his steade.
Bishops' Bible (1568)
And Manasse slept with his fathers, and was buried in the garden of his owne house, euen in the garde of Uzza, & Amon his sonne raigned in his steade.
Authorized King James Version (1611)
And Manasseh slept with his fathers, and was buried in the garden of his own house, in the garden of Uzza: and Amon his son reigned in his stead.
Webster's Bible (1833)
Manasseh slept with his fathers, and was buried in the garden of his own house, in the garden of Uzza: and Amon his son reigned in his place.
Young's Literal Translation (1862/1898)
And Manasseh lieth with his fathers, and is buried in the garden of his house, in the garden of Uzza, and reign doth Amon his son in his stead.
American Standard Version (1901)
And Manasseh slept with his fathers, and was buried in the garden of his own house, in the garden of Uzza: and Amon his son reigned in his stead.
Bible in Basic English (1941)
So Manasseh went to rest with his fathers, and was put into the earth in the garden of his house, in the garden of Uzza; and Amon his son became king in his place.
World English Bible (2000)
Manasseh slept with his fathers, and was buried in the garden of his own house, in the garden of Uzza: and Amon his son reigned in his place.
NET Bible® (New English Translation)
Manasseh passed away and was buried in his palace garden, the garden of Uzzah, and his son Amon replaced him as king.
Referenced Verses
- 2 Chr 33:20 : 20 Manasseh rested with his fathers and was buried in his house. And his son Amon became king in his place.
- 2 Kgs 21:26 : 26 He was buried in his tomb in the garden of Uzza, and his son Josiah became king in his place.
- 2 Chr 21:20 : 20 Jehoram was thirty-two years old when he became king, and he reigned for eight years in Jerusalem. He passed away to no one's regret and was buried in the City of David, but not in the tombs of the kings.
- 2 Chr 24:16 : 16 He was buried in the City of David with the kings because he had done great good in Israel, for God, and for His temple.
- 2 Chr 24:25 : 25 When the Arameans withdrew, leaving Joash severely wounded, his officials conspired against him for murdering the sons of Jehoiada the priest. They killed him on his bed, and he died. He was buried in the City of David, but not in the tombs of the kings.
- 2 Chr 28:27 : 27 Ahaz rested with his ancestors and was buried in the city of Jerusalem, but he was not brought to the tombs of the kings of Israel. And his son Hezekiah succeeded him as king.
- 2 Chr 32:33 : 33 Hezekiah rested with his ancestors, and they buried him in the upper part of the tombs of the descendants of David. All the people of Judah and Jerusalem honored him at his death. And his son Manasseh succeeded him as king.
- Jer 22:19 : 19 He will have the burial of a donkey—dragged away and thrown outside the gates of Jerusalem.