Verse 15

He took Jehoiachin captive to Babylon, along with the king's mother, the king's wives, his officials, and the elite of the land; he led them as exiles from Jerusalem to Babylon.

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    Han førte Jojakin bort til Babylon, sammen med kongens mor, kongens hustruer, hoffmenn og de mektige i landet. Dette var de som ble ført bort fra Jerusalem til Babylon.

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    Han førte Jojakin til Babel, sammen med kongens mor, kongens hustruer, hans offiserer og de mektige i landet. Han førte dem fra Jerusalem til Babel.

  • Norsk King James

    Og han tok Jehoja-kjin med seg til Babylon, og kongens mor, og kongens hustruer, og hans offiserer, og de mektige i landet, disse førte han i fangenskap fra Jerusalem til Babylon.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Han bortførte Jojakin til Babel, og kongens mor, hans koner, hans hoffmenn og de mektige i landet ble ført i fangenskap fra Jerusalem til Babel.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    Han førte Jojakin i eksil til Babylon, også kongens mor, kongens koner, hans hoffmenn og de mektige fra landet, førte han fra Jerusalem til Babylon.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Og han førte Jojakin til Babylon, sammen med kongens mor, hans hustruer, hans offiserer og de mektige i landet. Han førte dem i fangenskap fra Jerusalem til Babylon.

  • o3-mini KJV Norsk

    Han førte Jehoiachin bort til Babylon, sammen med kongens mor, kongens hustrer, hans embetsmenn og de mektige i landet, alle som ble tatt til fange fra Jerusalem og ført til Babylon.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Og han førte Jojakin til Babylon, sammen med kongens mor, hans hustruer, hans offiserer og de mektige i landet. Han førte dem i fangenskap fra Jerusalem til Babylon.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Han bortførte Jojakin til Babylon, og kongens mor, hans koner, hans hoffmenn og landets fremtredende menn; han førte dem i fangenskap fra Jerusalem til Babylon.

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    Han førte Jojakin i eksil til Babel sammen med kongens mor, kongens hustruer, hans hoffmenn og de mektige i landet. Han førte dem fra Jerusalem til Babel i fangenskap.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Thi han bortførte Jojachin til Babel; og Kongens Moder og Kongens Hustruer og hans Kammertjenere og de Mægtige i Landet lod han gaae fangne af Jerusalem til Babel.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    And he carried away Jehoiachin to Babylon, and the king's mother, and the king's wives, and his officers, and the mighty of the land, those carried he into captivity from Jerusalem to Babylon.

  • KJV 1769 norsk

    Han førte bort Jojakin til Babylon, og kongens mor, kongens hustruer, hans tjenere og lederne i landet, de førte han i fangeskap fra Jerusalem til Babylon.

  • KJV1611 - Moderne engelsk

    And he carried away Jehoiachin to Babylon, and the king's mother, and the king's wives, and his officers, and the mighty of the land; he took them into captivity from Jerusalem to Babylon.

  • King James Version 1611 (Original)

    And he carried away Jehoiachin to Babylon, and the king's mother, and the king's wives, and his officers, and the mighty of the land, those carried he into captivity from Jerusalem to Babylon.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Han førte Jojakin i fangenskap til Babylon, og kongens mor, hans koner, hans offiserer og de mektige menn fra landet førte han i fangenskap fra Jerusalem til Babylon.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Han førte Jojakin til Babylon, kongens mor, kongens hustruer, hans hoffmenn og de mektigste mennene i landet. Han bortførte dem fra Jerusalem til Babylon.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Og han førte Jojakin til Babylon; og kongens mor, og kongens koner, og hans offiserer, og landets mektigste menn, førte han i fangenskap fra Jerusalem til Babylon.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Han tok Jojakin med som fange til Babylon, sammen med hans mor, hans koner, hans hoffmenn og de store folkene i landet; han tok dem alle som fanger fra Jerusalem til Babylon.

  • Coverdale Bible (1535)

    And he caryed Ioachim awaye vnto Babilon, and the kynges mother, the kinges wyues, and his chamberlaynes: and ye mightie men of the londe led he awaye presoners also from Ierusalem vnto Babilon,

  • Geneva Bible (1560)

    And he caryed away Iehoiachin into Babel, and the Kings mother, and the Kinges wiues, and his eunuches, and the mightie of the lande caryed he away into captiuitie from Ierusalem to Babel,

  • Bishops' Bible (1568)

    And he carryed away Iehoachin to Babylon, and the kinges mother, and the kinges wyues, his chamberlaynes: & them that were mightie in the lande those carryed he away into captiuitie, from Hierusalem to Babylon.

  • Authorized King James Version (1611)

    And he carried away Jehoiachin to Babylon, and the king's mother, and the king's wives, and his officers, and the mighty of the land, [those] carried he into captivity from Jerusalem to Babylon.

  • Webster's Bible (1833)

    He carried away Jehoiachin to Babylon; and the king's mother, and the king's wives, and his officers, and the chief men of the land, carried he into captivity from Jerusalem to Babylon.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    And he removeth Jehoiachin to Babylon, and the mother of the king, and the wives of the king, and his eunuchs, and the mighty ones of the land -- he hath caused a removal to go from Jerusalem to Babylon,

  • American Standard Version (1901)

    And he carried away Jehoiachin to Babylon; and the king's mother, and the king's wives, and his officers, and the chief men of the land, carried he into captivity from Jerusalem to Babylon.

  • Bible in Basic English (1941)

    He took Jehoiachin a prisoner to Babylon, with his mother and his wives and his unsexed servants and the great men of the land; he took them all as prisoners from Jerusalem to Babylon.

  • World English Bible (2000)

    He carried away Jehoiachin to Babylon; and the king's mother, and the king's wives, and his officers, and the chief men of the land, carried he into captivity from Jerusalem to Babylon.

  • NET Bible® (New English Translation)

    He deported Jehoiachin from Jerusalem to Babylon, along with the king’s mother and wives, his eunuchs, and the high-ranking officials of the land.

Referenced Verses

  • 2 Chr 36:10 : 10 At the turn of the year, King Nebuchadnezzar sent for him and brought him to Babylon, along with the precious articles of the house of the LORD. He made Zedekiah, his brother, king over Judah and Jerusalem.
  • Esth 2:6 : 6 He had been taken into exile from Jerusalem with the exiles who were deported with Jeconiah king of Judah, whom Nebuchadnezzar king of Babylon had taken into exile.
  • Jer 22:24-28 : 24 As surely as I live, declares the LORD, even if Coniah son of Jehoiakim, king of Judah, were a signet ring on my right hand, I would pull you off. 25 I will hand you over to those who seek your life, to those you dread—to Nebuchadnezzar king of Babylon and to the Chaldeans. 26 I will hurl you and the mother who bore you into another land where neither of you were born—and there you will both die. 27 You will never return to the land you long to go back to. 28 Is this man Coniah a despised and shattered pot, an object no one cares for? Why are he and his descendants hurled out and cast into a land they do not know?
  • Ezek 17:12 : 12 Say to the rebellious house, ‘Do you not understand what these things mean? Tell them: The king of Babylon came to Jerusalem, took its king and officials, and brought them back with him to Babylon.
  • 2 Kgs 24:8 : 8 Jehoiachin was eighteen years old when he became king, and he reigned three months in Jerusalem. His mother's name was Nehushta, daughter of Elnathan, from Jerusalem.