Verse 28
Ahaziah went with Joram son of Ahab to fight against Hazael, king of Aram, at Ramoth Gilead. The Arameans wounded Joram in the battle.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Han gikk sammen med Joram, Akabs sønn, for å kjempe mot Hasael, kongen av Aram, ved Ramot i Gilead. Men arameerne såret Joram.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Og han dro med Joram, Akabs sønn, til krigen mot Hasael, kongen av Syria, ved Ramot-Gilead; og syrerne såret Joram.
Norsk King James
Og han dro med Joram, sønnen av Ahab, til krigen mot Hazael, kongen av Syria, i Ramoth-Gilead; og syrerne såret Joram.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Ahasja dro med Joram, Akabs sønn, til krig mot Hasael, kongen av Syria, ved Ramot i Gilead, og syrerne såret Joram.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Han dro med Joram, sønn av Akab, til krig mot Hazael, kongen av Syria, ved Ramot i Gilead, og syrerne såret Joram.
o3-mini KJV Norsk
Han dro sammen med Joram, Ahab sin sønn, til krig mot Hazael, kongen av Syria, ved Ramoth-gilead; og syrianerne såret Joram.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Han dro med Joram, sønn av Akab, til krig mot Hazael, kongen av Syria, ved Ramot i Gilead, og syrerne såret Joram.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Han dro med Joram, sønn av Ahab, til krig mot Hazael, kongen av Aram, ved Ramot i Gilead, men arameerne såret Joram.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Han dro med Joram, Akabs sønn, til krig mot Hasael, kongen av Aram, ved Ramot i Gilead, hvor arameerne såret Joram.
Original Norsk Bibel 1866
Og han drog i Krig med Joram, Achabs Søn, mod Hasael, Kongen af Syrien, til Ramoth i Gilead; og de Syrer sloge Joram.
King James Version 1769 (Standard Version)
And he went with Joram the son of Ahab to the war against Hazael king of Syria in Ramoth-gilead; and the Syrians wounded Joram.
KJV 1769 norsk
Han dro med Joram, sønn av Ahab, til krig mot Hazael, kongen av Syria, i Ramot-Gilead, der syrerne såret Joram.
KJV1611 - Moderne engelsk
And he went with Joram the son of Ahab to the war against Hazael king of Syria in Ramothgilead; and the Syrians wounded Joram.
King James Version 1611 (Original)
And he went with Joram the son of Ahab to the war against Hazael king of Syria in Ramothgilead; and the Syrians wounded Joram.
Norsk oversettelse av Webster
Han dro med Joram, sønn av Ahab, til krig mot Hasael, kongen i Syria, ved Ramot-Gilead, og syrerne såret Joram.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Han gikk i krig sammen med Joram, Ahab sønn, mot Hazael, kongen av Aram, ved Ramot-Gilead, og arameerne såret Joram.
Norsk oversettelse av ASV1901
Han dro med Joram, Ahab's sønn, for å føre krig mot Hazael, kongen av Syria, ved Ramot i Gilead, hvor syrerne såret Joram.
Norsk oversettelse av BBE
Han dro sammen med Joram, sønn av Ahab, for å føre krig mot Hazael, kongen av Aram, ved Ramot-Gilead. Joram ble såret av arameerne.
Coverdale Bible (1535)
for he was sonne in lawe in the house of Achab. And he wente with Ioram the sonne of Achab into the battayll agaynst Hasael ye kinge of Syria vnto Ramoth in Gilead, but ye Syrians smote Ioram.
Geneva Bible (1560)
And he went with Ioram the sonne of Ahab to warre against Hazael King of Aram in Ramoth Gilead, and the Aramites smote Ioram.
Bishops' Bible (1568)
And he went with Ioram the sonne of Ahab, to warre against Hazael king of Syria in Ramoth Gilead, and the Syrians wounded Ioram.
Authorized King James Version (1611)
And he went with Joram the son of Ahab to the war against Hazael king of Syria in Ramothgilead; and the Syrians wounded Joram.
Webster's Bible (1833)
He went with Joram the son of Ahab to war against Hazael king of Syria at Ramoth-gilead: and the Syrians wounded Joram.
Young's Literal Translation (1862/1898)
And he goeth with Joram son of Ahab to battle with Hazael king of Aram in Ramoth-Gilead, and the Aramaeans smite Joram,
American Standard Version (1901)
And he went with Joram the son of Ahab to war against Hazael king of Syria at Ramoth-gilead: and the Syrians wounded Joram.
Bible in Basic English (1941)
He went with Joram, the son of Ahab, to make war on Hazael, king of Aram, at Ramoth-gilead: and Joram was wounded by the Aramaeans.
World English Bible (2000)
He went with Joram the son of Ahab to war against Hazael king of Syria at Ramoth Gilead: and the Syrians wounded Joram.
NET Bible® (New English Translation)
He joined Ahab’s son Joram in a battle against King Hazael of Syria at Ramoth Gilead in which the Syrians defeated Joram.
Referenced Verses
- 2 Chr 22:5 : 5 Following their counsel, he went with Jehoram son of Ahab, king of Israel, to fight against Hazael, king of Aram, at Ramoth-Gilead, where the Arameans wounded Jehoram.
- Josh 21:38 : 38 From the tribe of Gad: Ramoth in Gilead (a city of refuge for one who had killed someone) with its pasture lands, Mahanaim with its pasture lands,
- 1 Kgs 4:13 : 13 Ben-Geber was in Ramoth-Gilead; he governed the villages of Jair, son of Manasseh, in Gilead, and also the region of Argob in Bashan with its sixty large walled cities and bronze gates.
- 1 Kgs 19:17 : 17 Anyone who escapes the sword of Hazael will be put to death by Jehu, and anyone who escapes the sword of Jehu will be put to death by Elisha.
- 1 Kgs 22:3-4 : 3 The king of Israel said to his servants, 'Don’t you know that Ramoth Gilead belongs to us, yet we remain idle without taking it back from the king of Aram?' 4 So he said to Jehoshaphat, 'Will you go with me to fight against Ramoth Gilead?' Jehoshaphat answered the king of Israel, 'I am as you are, my people as your people, my horses as your horses.'
- 1 Kgs 22:29 : 29 So the king of Israel and Jehoshaphat, king of Judah, went up to Ramoth Gilead.
- 2 Kgs 3:7 : 7 Then he sent a message to Jehoshaphat, king of Judah, saying, "The king of Moab has rebelled against me. Will you go with me to fight against Moab?" And he replied, "I will go; I am as you are, my people as your people, my horses as your horses."
- 2 Kgs 8:12-13 : 12 Hazael asked, "Why is my lord weeping?" Elisha answered, "Because I know the harm you will do to the people of Israel. You will set their fortresses on fire, you will kill their young men with the sword, you will dash their little ones to pieces, and you will rip open their pregnant women." 13 Hazael said, "How could your servant, a mere dog, accomplish such a great thing?" Elisha answered, "The LORD has shown me that you will become king over Aram."
- 2 Kgs 8:15 : 15 But the next day, Hazael took a thick cloth, soaked it in water, and spread it over the king's face until he died. Then Hazael became king in his place.
- 2 Kgs 9:15 : 15 But King Joram had returned to Jezreel to recover from the wounds the Arameans had inflicted on him when he fought against Hazael king of Aram. Jehu said, 'If this is your will, let no one escape from the city to report this in Jezreel.'
- 2 Chr 18:2-3 : 2 Some years later, he went down to visit Ahab in Samaria. Ahab slaughtered an abundance of sheep and cattle for him and the people who were with him and persuaded him to go up to Ramoth Gilead. 3 Ahab king of Israel said to Jehoshaphat king of Judah, 'Will you go with me to Ramoth Gilead?' Jehoshaphat replied, 'I am as you are, and my people as your people; we will join you in the battle.'
- 2 Chr 18:31 : 31 When the chariot commanders saw Jehoshaphat, they thought, 'This is the king of Israel!' So they turned to attack him. But Jehoshaphat cried out, and the LORD helped him; God diverted them away from him.
- 2 Chr 19:2 : 2 Jehu, the son of Hanani the seer, went out to meet King Jehoshaphat and said to him, 'Should you help the wicked and love those who hate the LORD? Because of this, the LORD’s wrath is upon you.'