Verse 4
Meanwhile, the king was speaking to Gehazi, the servant of the man of God, saying, "Please tell me about all the great deeds Elisha has done."
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Kongen snakket med Gehasi, mannen til Guds tjener, og sa: "Fortell meg om alle de store gjerningene som Elisja har gjort."
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Kongen talte da med Gehazi, Guds manns tjener, og sa: Fortell meg alt det store som Elisa har gjort.
Norsk King James
Og kongen snakket med Gehazi, som var tjeneren til Guds mann, og sa: Fortell meg om de fantastiske tingene Elisha har gjort.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Kongen snakket med Gehasi, tjeneren til Guds mann, og sa: Fortell meg om alle de store gjerningene Elisa har gjort.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Kongen snakket da med Gehasi, gudsmannens tjener, og sa: 'Fortell meg om alle de store gjerningene som Elisja har gjort.'
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Kongen snakket med Gehasi, tjeneren til gudsmannen, og sa: «Fortell meg, jeg ber deg, om alle de store tingene Elisa har gjort.»
o3-mini KJV Norsk
Kongen talte med Gehazi, profetens tjener, og sa: Fortell meg, jeg ber deg, alt det store Elisa har gjort.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Kongen snakket med Gehasi, tjeneren til gudsmannen, og sa: «Fortell meg, jeg ber deg, om alle de store tingene Elisa har gjort.»
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Kongen snakket med Gehazi, gudsmannens tjener, og sa: 'Fortell meg om alle de store ting Elisha har gjort.'
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Kongen snakket med Gehasi, Guds manns tjener, og sa: 'Fortell meg alle de store ting som Elisja har gjort.'
Original Norsk Bibel 1866
Og Kongen talede med Gihesi, den Guds Mands Tjener, og sagde: Kjære, fortæl mig alle de store (Gjerninger), som Elisa haver gjort.
King James Version 1769 (Standard Version)
And the king talked with Gehazi the servant of the man of God, saying, Tell me, I pray thee, all the great things that Elisha hath done.
KJV 1769 norsk
Kongen snakket med Gehasi, tjeneren til Guds mann, og sa: Fortell meg, jeg ber deg, om alle de store tingene Elisa har gjort.
KJV1611 - Moderne engelsk
And the king talked with Gehazi the servant of the man of God, saying, "Tell me, I beg you, all the great things that Elisha has done."
King James Version 1611 (Original)
And the king talked with Gehazi the servant of the man of God, saying, Tell me, I pray thee, all the great things that Elisha hath done.
Norsk oversettelse av Webster
Kongen snakket da med Gehasi, gudsmannens tjener, og sa: «Fortell meg om alle de store tingene Elisja har gjort.»
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Kongen snakket da med Gehazi, Guds manns tjener, og sa: 'Fortell meg alt det store som Elisha har gjort.'
Norsk oversettelse av ASV1901
Kongen snakket med Gehazi, Guds manns tjener, og sa: «Fortell meg om alle de mektige tingene Elisha har gjort.»
Norsk oversettelse av BBE
Kongen satt i samtale med Gehazi, tjeneren til Guds mann, og sa: Nå, fortell meg om alle de store gjerningene Elisha har gjort.
Coverdale Bible (1535)
The kynge spake vnto Gehasi the seruaunt of the man of God, & sayde: Tell me all the greate actes that Eliseus hath done.
Geneva Bible (1560)
And the King talked with Gehazi the seruant of the man of God, saying, Tell mee, I pray thee, all the great actes, that Elisha hath done.
Bishops' Bible (1568)
And the king talked with Gehezi the seruaunt of the man of God, saying: Tel me I pray thee al the great deedes that Elisa hath done.
Authorized King James Version (1611)
And the king talked with Gehazi the servant of the man of God, saying, Tell me, I pray thee, all the great things that Elisha hath done.
Webster's Bible (1833)
Now the king was talking with Gehazi the servant of the man of God, saying, Please tell me all the great things that Elisha has done.
Young's Literal Translation (1862/1898)
And the king is speaking unto Gehazi, servant of the man of God, saying, `Recount, I pray thee, to me, the whole of the great things that Elisha hath done.'
American Standard Version (1901)
Now the king was talking with Gehazi the servant of the man of God, saying, Tell me, I pray thee, all the great things that Elisha hath done.
Bible in Basic English (1941)
Now the king was talking with Gehazi, the servant of the man of God, saying, Now, give me an account of all the great things Elisha has done.
World English Bible (2000)
Now the king was talking with Gehazi the servant of the man of God, saying, "Please tell me all the great things that Elisha has done."
NET Bible® (New English Translation)
Now the king was talking to Gehazi, the prophet’s servant, and said,“Tell me all the great things which Elisha has done.”
Referenced Verses
- 2 Kgs 5:20-27 : 20 Gehazi, the servant of Elisha, the man of God, said to himself, 'Look, my master has let this Aramean, Naaman, go without accepting what he brought. As surely as the LORD lives, I will run after him and take something from him.' 21 So Gehazi pursued Naaman. When Naaman saw someone running after him, he got down from his chariot to meet him and asked, 'Is everything all right?' 22 Gehazi replied, 'Everything is all right. My master has sent me to say, “Two young men from the company of the prophets in the hill country of Ephraim have just come to me. Please give them a talent of silver and two sets of clothes.”' 23 Naaman said, 'Please take two talents.' He urged Gehazi, tied up two talents of silver in two bags, along with two sets of clothes, and gave them to his two servants, who carried them ahead of Gehazi. 24 When Gehazi came to the hill, he took the gifts from the servants and stored them inside the house. Then he sent the men away, and they left. 25 When Gehazi went inside and stood before his master, Elisha asked him, 'Where have you been, Gehazi?' He answered, 'Your servant didn’t go anywhere.' 26 But Elisha said to him, 'Was my spirit not with you when the man got down from his chariot to meet you? Is this the time to take money or accept clothes, olive groves, vineyards, sheep, cattle, male servants, and female servants?' 27 Naaman’s leprosy will cling to you and to your descendants forever.' Then Gehazi went out from Elisha's presence, leprous, as white as snow.
- 2 Kgs 6:6 : 6 The man of God asked, "Where did it fall?" When he showed him the place, Elisha cut a stick, threw it there, and the iron floated.
- 2 Kgs 6:9-9 : 9 But the man of God sent word to the king of Israel: "Be careful not to pass this place, because the Arameans are going down there." 10 So the king of Israel sent word to the place the man of God had warned him about. Over time, he was careful there, not just once or twice. 11 The king of Aram became very upset about this. He called his servants and said to them, "Will you not tell me who among us is on the side of the king of Israel?" 12 One of his servants said, "No, my lord the king; Elisha, the prophet in Israel, tells the king of Israel the very words you speak in your bedroom."
- 2 Kgs 6:17-20 : 17 Then Elisha prayed, "LORD, please open his eyes so that he may see." The LORD opened the servant's eyes, and he saw that the mountain was full of horses and chariots of fire surrounding Elisha. 18 As the enemy came down toward him, Elisha prayed to the LORD, "Please strike this army with blindness." So He struck them with blindness, as Elisha had requested. 19 Then Elisha said to them, "This is not the way, and this is not the city. Follow me, and I will lead you to the man you are looking for." And he led them to Samaria. 20 When they entered Samaria, Elisha said, "LORD, open the eyes of these men so they can see." The LORD opened their eyes, and they looked and realized they were inside Samaria.
- 2 Kgs 6:32 : 32 Now Elisha was sitting in his house, and the elders were sitting with him. The king sent a messenger ahead, but before he arrived, Elisha said to the elders, "Do you see how this murderer is sending someone to cut off my head? Look, when the messenger arrives, shut the door and hold it shut against him. Is not the sound of his master's footsteps behind him?"
- 2 Kgs 7:1 : 1 Elisha said, "Listen to the word of the Lord. This is what the Lord says: About this time tomorrow, a seah of fine flour will sell for a shekel, and two seahs of barley will sell for a shekel at the gate of Samaria."
- 2 Kgs 7:3 : 3 Now there were four men with leprosy at the entrance of the gate. They said to each other, "Why should we sit here until we die?"
- 2 Kgs 7:10 : 10 So they went and called out to the gatekeepers of the city, telling them, "We went to the Aramean camp and found no one there—not a single man—only tethered horses and donkeys, and the tents left just as they were."
- 2 Kgs 7:16-20 : 16 Then the people went out and plundered the camp of the Arameans. So a seah of fine flour was sold for a shekel, and two seahs of barley were sold for a shekel, as the Lord had said. 17 Now the king had put the officer on whose arm he leaned in charge of the gate, but the people trampled him in the gateway, and he died, just as the man of God had foretold when the king came down to his house. 18 It happened just as the man of God had said to the king: "About this time tomorrow, two seahs of barley will sell for a shekel and a seah of fine flour for a shekel at the gate of Samaria." 19 The officer had answered the man of God, "Look, even if the Lord were to open the floodgates of the heavens, could this happen?" The man of God had replied, "You will see it with your own eyes, but you will not eat any of it!" 20 And that is exactly what happened to him, for the people trampled him in the gateway, and he died.
- Matt 2:8 : 8 He sent them to Bethlehem and said, 'Go and search carefully for the child. When you find Him, report back to me so that I too may go and worship Him.'
- Luke 9:9 : 9 But Herod said, 'I beheaded John. Who, then, is this I hear such things about?' And he tried to see him.
- Luke 23:8 : 8 When Herod saw Jesus, he was greatly pleased, because for a long time he had been wanting to see Him. He had heard about Him and hoped to see Him perform a sign.
- John 9:27 : 27 He replied, 'I already told you, and you didn’t listen. Why do you want to hear it again? Do you also want to become His disciples?'
- Acts 24:24 : 24 After some days, Felix came with his wife Drusilla, who was Jewish. He sent for Paul and listened to him speak about faith in Christ Jesus.
- 2 Kgs 2:14 : 14 He took the cloak that had fallen from Elijah and struck the water with it. 'Where now is the LORD, the God of Elijah?' he asked. When he struck the water, it divided to the right and to the left, and he crossed over.
- 2 Kgs 2:20-22 : 20 Elisha said, 'Bring me a new bowl and put salt in it.' So they brought it to him. 21 Then he went out to the spring and threw the salt into it, saying, 'This is what the LORD says: I have healed this water. Never again will it cause death or make the land unproductive.' 22 And the water has remained pure to this day, according to the word Elisha had spoken.
- 2 Kgs 2:24 : 24 He turned around, saw them, and cursed them in the name of the LORD. Then two bears came out of the forest and mauled forty-two of the boys.
- 2 Kgs 3:14-16 : 14 Elisha replied, "As surely as the LORD of Hosts lives, whom I serve, were it not for the presence of Jehoshaphat, king of Judah, I would not pay attention to you or even look at you." 15 "But now, bring me a musician." While the musician played, the hand of the LORD came upon Elisha. 16 And he said, "This is what the LORD says: Make this valley full of ditches."
- 2 Kgs 4:3-6 : 3 Then he said, "Go, borrow empty vessels from all your neighbors. Get as many as you can. Do not gather too few." 4 Then go inside and shut the door behind you and your sons. Pour oil into all these vessels, and as each one is filled, set it aside." 5 So she left him, shut the door behind her and her sons, and they kept bringing vessels to her while she poured the oil. 6 When all the vessels were full, she said to her son, "Bring me another vessel." But he replied, "There are no more vessels." Then the oil stopped flowing.
- 2 Kgs 4:12 : 12 He said to his servant Gehazi, "Call this Shunammite woman." So he called her, and she stood before him.
- 2 Kgs 4:16-17 : 16 Then Elisha said, "At this time next year, you will be holding a son in your arms." She replied, "No, my lord, man of God, do not deceive your servant." 17 But the woman conceived and gave birth to a son at the appointed time the next year, just as Elisha had told her.
- 2 Kgs 5:14 : 14 So he went down and dipped himself in the Jordan seven times, as the man of God had instructed him. His flesh was restored and became clean like that of a young boy.