Verse 11
Since all these things are to be destroyed in this way, what kind of people ought you to be in holy conduct and godliness,
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
Når da alt dette skal oppløses, hva slags mennesker bør dere da være i hellig livsførsel og gudfryktighet,
NT, oversatt fra gresk
Når alt dette skal bli oppløst, hva slags liv bør dere ha, fylt av hellighet og gudsfrykt?
Norsk King James
Ser dere da at alt dette skal oppløses, hvilken type mennesker bør dere være i hellig liv og gudsfrykt,
Modernisert Norsk Bibel 1866
Siden alt dette skal oppløses, hvordan skal dere da være? I hellig livsførsel og gudsfrykt.
KJV/Textus Receptus til norsk
Når da alle disse tingene skal gå til grunne, hvilken slags personer burde dere da være i all hellig adferd og gudsfrykt,
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
Siden alt dette skal gå i oppløsning, hvordan skal dere da leve? I et hellig liv og gudsfrykt,
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Når alt dette skal gå til grunne, hvor hellige og gudfryktige bør dere da ikke være i deres livsførsel,
o3-mini KJV Norsk
Siden alle disse tingene skal oppløses, hvilken type mennesker bør dere da være i all hellig oppførsel og gudsfrykt?
gpt4.5-preview
Når da alt dette skal gå i oppløsning, hvor hellige og gudfryktige bør ikke dere da være i all deres ferd,
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Når da alt dette skal gå i oppløsning, hvor hellige og gudfryktige bør ikke dere da være i all deres ferd,
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Siden alt dette blir oppløst, hva slags mennesker burde dere da være i hellige oppførsler og gudsfrykt,
NT, oversatt fra gresk Aug2024
Siden altså alt dette går mot sin oppløsning, hvor hellig og gudfryktig bør dere da ikke leve,
Original Norsk Bibel 1866
Efterdi da alt dette opløses, hvorledes bør det eder da at være? I helligt Levnet og Gudfrygtigheds Øvelse
King James Version 1769 (Standard Version)
Seeing then that all these things shall be dissolved, what manner of persons ought ye to be in all holy conversation and godliness,
KJV 1769 norsk
Da nå alt dette skal gå til grunne, hvorledes bør dere da ikke være i hellig livsførsel og gudsfrykt,
KJV1611 - Moderne engelsk
Seeing then that all these things shall be dissolved, what manner of persons ought you to be in all holy conduct and godliness,
King James Version 1611 (Original)
Seeing then that all these things shall be dissolved, what manner of persons ought ye to be in all holy conversation and godliness,
Norsk oversettelse av Webster
Siden alt dette således skal bli oppløst, hvorledes bør dere da være i hellig livsførsel og gudsfrykt,
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Da alt dette skal bli oppløst, hvilken slags mennesker bør dere være i hellig oppførsel og gudfryktige gjerninger?
Norsk oversettelse av ASV1901
Når disse tingene da skal oppløses, hvordan bør dere da være i all hellig levemåte og gudsfrykt,
Norsk oversettelse av BBE
Når dere ser at alt dette vil gå mot en slik ende, hva slags mennesker bør dere da være i all hellig atferd og gudfryktighet?
Tyndale Bible (1526/1534)
Yf all these thinges shall perisshe what maner persons ought ye to be in holy conversacion and godlynes:
Coverdale Bible (1535)
Yf all these thinges shal perishe, what maner persons then ought ye to be in holy couersacion and godlynes,
Geneva Bible (1560)
Seeing therefore that all these thinges must be dissolued, what maner persons ought ye to be in holy conuersation and godlinesse,
Bishops' Bible (1568)
Seyng then that all these thynges shall perisshe, what maner persons ought ye to be in holy conuersation and godlynesse:
Authorized King James Version (1611)
¶ [Seeing] then [that] all these things shall be dissolved, what manner [of persons] ought ye to be in [all] holy conversation and godliness,
Webster's Bible (1833)
Therefore since all these things are thus to be destroyed, what manner of persons ought you to be in holy living and godliness,
Young's Literal Translation (1862/1898)
All these, then, being dissolved, what kind of persons doth it behove you to be in holy behaviours and pious acts?
American Standard Version (1901)
Seeing that these things are thus all to be dissolved, what manner of persons ought ye to be in [all] holy living and godliness,
Bible in Basic English (1941)
Seeing then that all these things are coming to such an end, what sort of persons is it right for you to be, in all holy behaviour and righteousness,
World English Bible (2000)
Therefore since all these things will be destroyed like this, what kind of people ought you to be in holy living and godliness,
NET Bible® (New English Translation)
Since all these things are to melt away in this manner, what sort of people must we be, conducting our lives in holiness and godliness,
Referenced Verses
- 1 Pet 1:15 : 15 But just as the One who called you is holy, so also be holy in all your conduct.
- 2 Pet 3:12 : 12 Looking forward to and hastening the coming of the day of God, because of which the heavens, being set on fire, will be dissolved, and the elements will melt with intense heat.
- 1 Pet 2:12 : 12 Keep your conduct among the Gentiles honorable, so that when they speak against you as evildoers, they may see your good deeds and glorify God on the day of visitation.
- 2 Pet 1:3 : 3 His divine power has granted us everything we need for life and godliness through the knowledge of Him who called us by His own glory and excellence.
- 2 Pet 1:6 : 6 to knowledge, self-control; to self-control, perseverance; to perseverance, godliness;
- Ps 37:14 : 14 The wicked draw the sword and bend their bows to bring down the poor and the needy, to slaughter those whose ways are upright.
- Ps 50:23 : 23 Whoever offers a sacrifice of thanksgiving honors me, and to the one who orders their way rightly, I will show the salvation of God.
- Ps 75:3 : 3 When I choose the appointed time, I will judge with fairness.
- Isa 14:31 : 31 Wail, O gate! Cry out, O city! All of Philistia is dissolved. For smoke comes from the north, and there is no straggler in its ranks.
- Isa 24:19 : 19 The earth is utterly broken, the earth is split apart, the earth is violently shaken.
- Isa 34:4 : 4 All the stars of the heavens will rot away, and the skies will be rolled up like a scroll. All their armies will wither, as a leaf withers on the vine or a fig shrivels and falls from the fig tree.
- Matt 8:27 : 27 The men were amazed and asked, 'What kind of man is this? Even the winds and the sea obey Him!'
- Phil 1:27 : 27 Only conduct yourselves in a manner worthy of the gospel of Christ. Then, whether I come and see you or am absent, I may hear that you are standing firm in one spirit, striving together with one mind for the faith of the gospel.
- Phil 3:20 : 20 But our citizenship is in heaven, and we eagerly await a Savior from there, the Lord Jesus Christ,
- 1 Thess 1:5 : 5 Because our gospel came to you not only in words, but also with power, with the Holy Spirit, and with deep conviction. As you know, we lived among you for your sake.
- 1 Tim 3:16 : 16 And undeniably, great is the mystery of godliness: He was manifested in the flesh, justified by the Spirit, seen by angels, proclaimed among the nations, believed on in the world, and taken up in glory.
- 1 Tim 4:12 : 12 Let no one despise you for your youth, but be an example to the believers in word, in conduct, in love, in faith, and in purity.
- 1 Tim 6:3 : 3 If anyone teaches a different doctrine and does not agree with the sound words of our Lord Jesus Christ and the teaching that accords with godliness,
- 1 Tim 6:6 : 6 But godliness with contentment is great gain.
- 1 Tim 6:11 : 11 But you, man of God, flee from these things and pursue righteousness, godliness, faith, love, endurance, and gentleness.
- Heb 13:5 : 5 Let your character be free from the love of money, being content with what you have, for He has said, 'I will never leave you nor forsake you.'
- Jas 1:24 : 24 For he looks at himself, goes away, and immediately forgets what he looks like.
- Jas 3:13 : 13 Who is wise and understanding among you? Let him show his works by his good conduct with the humility that comes from wisdom.
- 2 Cor 1:12 : 12 For this is our boast: The testimony of our conscience is that we have conducted ourselves in the world, and especially in our relations with you, with integrity and godly sincerity, not relying on worldly wisdom but on God's grace.