Verse 1
Indeed, concerning the ministry to the saints, it is unnecessary for me to write to you.
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
Når det gjelder tjenesten for de hellige, er det overflødig for meg å skrive til dere.
NT, oversatt fra gresk
Når det gjelder tjenesten for de hellige, ønsker jeg å skrive for å oppmuntre dere.
Norsk King James
Når det gjelder hjelpen til de hellige, er det unødvendig for meg å skrive til dere om dette.
Modernisert Norsk Bibel 1866
For jeg trenger ikke å skrive til dere om hjelpen til de hellige;
KJV/Textus Receptus til norsk
For vedrørende tjenesten til de hellige, er det overflødig for meg å skrive til dere:
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
Når det gjelder tjenesten for de hellige, er det unødvendig for meg å skrive til dere.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Når det gjelder hjelpen til de hellige, er det egentlig unødvendig for meg å skrive til dere.
o3-mini KJV Norsk
Når det gjelder tjenesten for de hellige, er det overflødig at jeg skriver til dere.
gpt4.5-preview
Når det gjelder tjenesten for de hellige, er det egentlig unødvendig at jeg skriver til dere.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Når det gjelder tjenesten for de hellige, er det egentlig unødvendig at jeg skriver til dere.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Når det gjelder tjenesten for de hellige, er det unødvendig for meg å skrive til dere.
NT, oversatt fra gresk Aug2024
Når det gjelder tjenesten for de hellige, er det egentlig unødvendig at jeg skriver til dere.
Original Norsk Bibel 1866
Thi jeg haver ikke behov at skrive til eder om Hjælpen til de Hellige;
King James Version 1769 (Standard Version)
For as touching the ministering to the saints, it is superfluous for me to write to you:
KJV 1769 norsk
Når det gjelder omsorgen for de hellige, er det unødvendig for meg å skrive til dere.
KJV1611 - Moderne engelsk
Concerning the service to the saints, it is unnecessary for me to write to you:
King James Version 1611 (Original)
For as touching the ministering to the saints, it is superfluous for me to write to you:
Norsk oversettelse av Webster
Det er virkelig unødvendig for meg å skrive til dere om tjenesten for de hellige,
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Når det gjelder tjenesten for de hellige, er det egentlig unødvendig for meg å skrive til dere,
Norsk oversettelse av ASV1901
Når det gjelder tjenesten for de hellige, er det unødvendig for meg å skrive til dere,
Norsk oversettelse av BBE
Men det er ikke nødvendig for meg å si noe i brevet mitt om å gi til de hellige,
Tyndale Bible (1526/1534)
Of the ministrynge to ye saynctes it is but superfluous for me to write vnto you:
Coverdale Bible (1535)
Of the handreachinge vnto ye sayntes, it is no nede for me to wryte vnto you:
Geneva Bible (1560)
For as touching the ministring to the Saints, it is superfluous for me to write vnto you.
Bishops' Bible (1568)
Of the ministryng to the saintes, it is but superfluous for me to write vnto you:
Authorized King James Version (1611)
¶ For as touching the ministering to the saints, it is superfluous for me to write to you:
Webster's Bible (1833)
It is indeed unnecessary for me to write to you concerning the service to the saints,
Young's Literal Translation (1862/1898)
For, indeed, concerning the ministration that `is' for the saints, it is superfluous for me to write to you,
American Standard Version (1901)
For as touching the ministering to the saints, it is superfluous for me to write to you:
Bible in Basic English (1941)
But there is no need for me to say anything in my letter about the giving to the saints:
World English Bible (2000)
It is indeed unnecessary for me to write to you concerning the service to the saints,
NET Bible® (New English Translation)
Preparing the Gift For it is not necessary for me to write you about this service to the saints,
Referenced Verses
- Gen 27:42 : 42 When the words of her older son Esau were reported to Rebekah, she sent for her younger son Jacob and said to him, 'Look, your brother Esau is consoling himself with the thought of killing you.'
- 1 Sam 20:23 : 23 As for the promise we have made between the two of us, the LORD is our witness forever.
- 2 Kgs 22:18 : 18 As for the king of Judah who sent you to inquire of the LORD, you shall say to him: ‘Thus says the LORD, the God of Israel: Regarding the words you have heard,
- Job 37:23 : 23 The Almighty—we cannot find Him; He is great in power, and in justice and abundant righteousness, He does not oppress.
- Ps 45:1 : 1 To the director on lilies, a maskil of the sons of Korah, a song of love.
- Matt 22:31 : 31 And concerning the resurrection of the dead, have you not read what God said to you:
- Rom 11:28 : 28 As far as the gospel is concerned, they are enemies for your sake; but as far as election is concerned, they are loved on account of the patriarchs,
- 2 Cor 8:4-9 : 4 They urgently pleaded with us for the privilege of sharing in this service to the saints. 5 And they exceeded our expectations: they gave themselves first to the Lord and then to us in keeping with God's will. 6 So we urged Titus, just as he had earlier begun, to complete this act of grace among you as well. 7 But just as you excel in everything—in faith, in speech, in knowledge, in all diligence, and in the love we inspired in you—see that you also excel in this grace of giving. 8 I am not commanding you, but I want to test the sincerity of your love by comparing it with the earnestness of others. 9 For you know the grace of our Lord Jesus Christ, that though He was rich, yet for your sake He became poor, so that through His poverty you might become rich. 10 And here is my opinion in this matter: It is best for you, since you not only started to do this last year but also had the desire to do so. 11 Now finish the work, so that your eager willingness to do it may be matched by your completion of it, according to your means. 12 For if the willingness is there, the gift is acceptable according to what one has, not according to what one does not have. 13 Our desire is not for others to be relieved while you are burdened, but for equality. 14 At the present time, your abundance should meet their need, so that their abundance may in turn meet your need—so that there may be equality. 15 As it is written: 'The one who gathered much did not have too much, and the one who gathered little did not have too little.'
- 2 Cor 9:12-14 : 12 For this ministry of service is not only supplying the needs of the saints but is also overflowing in many expressions of thanksgiving to God. 13 Because of the proof provided by this ministry, they will glorify God for your obedience to the confession of the gospel of Christ, and for your generosity in sharing with them and with all. 14 And in their prayers for you, their hearts will go out to you because of the surpassing grace of God upon you.
- Gal 2:10 : 10 They asked only that we remember the poor, the very thing I was eager to do.
- Gal 6:10 : 10 Therefore, as we have opportunity, let us do good to everyone, especially to those who belong to the household of faith.
- Phil 3:5-6 : 5 Circumcised on the eighth day, of the people of Israel, of the tribe of Benjamin, a Hebrew of Hebrews; as to the law, a Pharisee; 6 as to zeal, persecuting the church; as to righteousness under the law, blameless.
- 1 Thess 4:9-9 : 9 Now concerning brotherly love, you have no need for anyone to write to you, for you yourselves are taught by God to love one another. 10 And indeed you are doing this toward all the brothers in all of Macedonia. But we urge you, brothers, to excel even more.
- 1 Thess 5:1 : 1 Now concerning the times and the seasons, brothers, you have no need for anything to be written to you.
- 1 John 2:27 : 27 As for you, the anointing you received from Him remains in you, and you do not need anyone to teach you. But as His anointing teaches you about all things—and it is true and not a lie—just as it has taught you, remain in Him.