Verse 17
Therefore, beloved, since you have been forewarned, be on your guard so that you are not carried away by the error of lawless people and fall from your own steadfastness.
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
Dere, derfor, kjære, idet dere kjenner disse ting på forhånd, vær på vakt så dere ikke også, ved den ugudeliges feilgrep, skal bli ført bort og falle fra deres egen fasthet.
NT, oversatt fra gresk
Dere, kjære venner, som er forutsett, må være forsiktige for å unngå å bli dratt unna av den ugudelige forførelse, og falle fra deres egen tro.
Norsk King James
Dere, derfor, kjære, ettersom dere kjenner disse ting på forhånd, vær på vakt så dere ikke ledes bort av de ugudeliges feil, og faller fra deres egen fasthet.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Derfor, kjære dere, siden dere vet dette på forhånd, vær på vakt så dere ikke lar dere bli revet med av de lovløses villfarelse og faller bort fra deres egen standfasthet.
KJV/Textus Receptus til norsk
Dere derfor, elskede, vel vitende om dette forut, vær på vakt, så dere ikke også, blir ført bort fra deres egen faste standpunkt, ved de lovløses villfarelse.
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
Dere, kjære venner, vit dette på forhånd, vokt dere da selv, slik at dere ikke blir ført med i villfarelsen til de lovløse og faller fra deres eget faste standpunkt.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Derfor, kjære venner, siden dere vet dette på forhånd, pass på at dere ikke blir dratt med av de lovløses villfarelse og faller bort fra deres egen fasthet.
o3-mini KJV Norsk
Derfor, kjære, ettersom dere allerede kjenner til disse tingene, må dere passe på at dere ikke blir forledet av de gudløses vrangforestilling og mister deres egen standhaftighet.
gpt4.5-preview
Derfor skal dere, mine kjære, siden dere kjenner dette på forhånd, være på vakt slik at dere ikke blir revet med av de ugudeliges villfarelse og faller bort fra deres egen standhaftighet,
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Derfor skal dere, mine kjære, siden dere kjenner dette på forhånd, være på vakt slik at dere ikke blir revet med av de ugudeliges villfarelse og faller bort fra deres egen standhaftighet,
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Dere, derfor, kjære, når dere vet dette på forhånd, vokt dere, så dere ikke skal bli dratt bort fra deres egen fasthet av de lovløse villfarelse.
NT, oversatt fra gresk Aug2024
Dere da, kjære venner, siden dere vet dette på forhånd, vær på vakt, så dere ikke blir ført bort med de lovløses villfarelse og faller ut av deres egen standhaftighet.
Original Norsk Bibel 1866
Derfor, I Elskelige! efterdi I vide det forud, vogter eder, at I ikke lade eder henrive med af de Ryggesløses Vildfarelse og falde fra eders egen Fasthed.
King James Version 1769 (Standard Version)
Ye therefore, beloved, seeing ye know these things before, beware lest ye also, being led away with the error of the wicked, fall from your own stedfastness.
KJV 1769 norsk
Dere derfor, kjære, ser dere vet dette på forhånd, pass på at dere ikke også, ved å bli ført vill av de ugudeliges feil, faller bort fra deres egen standhaftighet.
KJV1611 - Moderne engelsk
You therefore, beloved, seeing you know these things beforehand, beware lest you also, being led away with the error of the wicked, fall from your own steadfastness.
King James Version 1611 (Original)
Ye therefore, beloved, seeing ye know these things before, beware lest ye also, being led away with the error of the wicked, fall from your own stedfastness.
Norsk oversettelse av Webster
Dere, kjære, vitende om dette på forhånd, vokt dere for å bli revet med av de ugudeliges villfarelse og falle bort fra deres egen standhaftighet.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Dere, kjære, som vet dette på forhånd, vær på vakt så dere ikke blir dratt med av feilen til ugudelige og faller fra deres egen standhaftighet.
Norsk oversettelse av ASV1901
Dere derfor, kjære, vitende om dette på forhånd, vokt dere for at dere, ved å bli ført bort med de ugudeliges villfarelse, ikke faller fra deres egen standhaftighet.
Norsk oversettelse av BBE
Derfor, mine kjære, når dere nå allerede vet dette, vær på vakt så dere ikke lar dere rive med av syndere villfarelse og faller ut av deres faste stand.
Tyndale Bible (1526/1534)
Ye therfore beloved seynge ye knowe it before hande beware lest ye be also plucked a waye with the erroure of the wicked and fall from youre awne stedfastnes:
Coverdale Bible (1535)
Ye therfore beloued, seynge ye knowe it before hande, bewarre, lest ye also be plucte awaye thorow the erroure of ye wicked, and fall from yor owne stedfastnes.
Geneva Bible (1560)
Ye therefore beloued, seeing ye know these thinges before, beware, lest ye be also plucked away with the errour of the wicked, and fall from your owne stedfastnesse.
Bishops' Bible (1568)
Ye therfore beloued, seyng ye be warned afore hande, beware lest ye with other men be also plucked away through the errour of the wicked, and fall from your owne stedfastnesse:
Authorized King James Version (1611)
Ye therefore, beloved, seeing ye know [these things] before, beware lest ye also, being led away with the error of the wicked, fall from your own stedfastness.
Webster's Bible (1833)
You therefore, beloved, knowing these things beforehand, beware lest, being carried away with the error of the wicked, you fall from your own steadfastness.
Young's Literal Translation (1862/1898)
Ye, then, beloved, knowing before, take heed, lest, together with the error of the impious being led away, ye may fall from your own stedfastness,
American Standard Version (1901)
Ye therefore, beloved, knowing [these things] beforehand, beware lest, being carried away with the error of the wicked, ye fall from your own stedfastness.
Bible in Basic English (1941)
For this reason, my loved ones, having knowledge of these things before they take place, take care that you are not turned away by the error of the uncontrolled, so falling from your true faith.
World English Bible (2000)
You therefore, beloved, knowing these things beforehand, beware, lest being carried away with the error of the wicked, you fall from your own steadfastness.
NET Bible® (New English Translation)
Therefore, dear friends, since you have been forewarned, be on your guard that you do not get led astray by the error of these unprincipled men and fall from your firm grasp on the truth.
Referenced Verses
- Heb 3:14 : 14 For we have become partakers of Christ, if indeed we hold firmly to the beginning of our confidence steadfast until the end.
- 2 Pet 2:18-22 : 18 For they utter arrogant, empty words and entice those who are barely escaping from others living in error, by appealing to the lustful desires of the flesh and by debauchery. 19 They promise freedom while they themselves are slaves of corruption, for a person is a slave to whatever has mastered them. 20 For if, after escaping the defilements of the world through the knowledge of our Lord and Savior Jesus Christ, they are again entangled in them and are overcome, the last state has become worse for them than the first. 21 For it would have been better for them not to have known the way of righteousness than, having known it, to turn back from the holy commandment delivered to them. 22 Of them the true proverb has come true: "A dog returns to its own vomit," and, "A sow that is washed returns to wallowing in the mud."
- Matt 7:15 : 15 Beware of false prophets who come to you in sheep's clothing, but inwardly they are ravenous wolves.
- 2 Cor 11:13-15 : 13 For such people are false apostles, deceitful workers, disguising themselves as apostles of Christ. 14 And no wonder, for Satan himself masquerades as an angel of light. 15 It is not surprising, then, if his servants also masquerade as servants of righteousness. Their end will be according to their deeds.
- 1 Cor 10:12 : 12 So then, let the one who thinks he is standing be careful that he does not fall.
- Col 2:8 : 8 See to it that no one takes you captive through philosophy and empty deceit, based on human tradition and the elemental principles of the world rather than on Christ.
- 2 Tim 4:15 : 15 You too should be on guard against him, because he strongly opposed our message.
- 1 Cor 15:58 : 58 Therefore, my beloved brothers and sisters, be steadfast, immovable, always excelling in the work of the Lord, because you know that your labor in the Lord is not in vain.
- 2 Cor 11:3 : 3 But I am afraid that, just as the serpent deceived Eve by its cunning, your minds may be led astray from sincere and pure devotion to Christ.
- Eph 4:14 : 14 Then we will no longer be infants, tossed by the waves and blown around by every wind of teaching, by human cunning with cleverness in the techniques of deceit.
- Phil 3:2 : 2 Watch out for the dogs, watch out for the evil workers, watch out for those who mutilate the flesh.
- Col 2:5 : 5 For even though I am absent in the body, I am present with you in spirit, rejoicing to see your orderly conduct and the firmness of your faith in Christ.
- Matt 16:6 : 6 Jesus said to them, "Be careful and watch out for the yeast of the Pharisees and Sadducees."
- Matt 16:11 : 11 How is it that you do not understand that I was not talking to you about bread? But beware of the yeast of the Pharisees and Sadducees."
- Matt 24:24-25 : 24 For false messiahs and false prophets will appear and perform great signs and wonders to deceive, if possible, even the elect. 25 See, I have told you in advance.
- Mark 13:22-23 : 22 For false messiahs and false prophets will rise and perform signs and wonders to deceive, if possible, even the elect. 23 So be on guard; I have told you everything ahead of time.
- John 16:4 : 4 I have told you these things so that when the time comes, you will remember that I told you about them. I did not tell you this from the beginning because I was with you.
- Acts 2:42 : 42 They devoted themselves to the apostles’ teaching and to fellowship, to the breaking of bread and to prayer.
- Rom 16:18 : 18 For such people are not serving our Lord Christ but their own appetites. By smooth talk and flattery, they deceive the hearts of the unsuspecting.
- Rev 2:5 : 5 Remember therefore from where you have fallen; repent and do the works you did at first. If not, I will come to you quickly and remove your lampstand from its place, unless you repent.
- 1 Pet 5:9 : 9 Resist him, standing firm in your faith, knowing that the same kinds of suffering are being experienced by your fellow believers throughout the world.
- 2 Pet 1:10-12 : 10 Therefore, brothers and sisters, make every effort to confirm your calling and election; for if you do these things, you will never stumble. 11 And in this way, your entrance into the eternal kingdom of our Lord and Savior Jesus Christ will be richly provided for you. 12 Therefore, I will always remind you about these things, even though you already know them and are established in the truth you now have.
- Prov 1:17 : 17 Surely in vain is the net spread in sight of any bird,