Verse 2
Now there was a servant from Saul's household named Ziba. They summoned him to David, and the king said to him, "Are you Ziba?" He replied, "I am your servant."
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Sauls hus hadde en tjener ved navn Siba, som var ansvarlig for huset. De kalte ham inn til David, og kongen sa: 'Er du Siba?' Han svarte: 'Ja, jeg er din tjener.'
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Det var en tjener fra Sauls hus ved navn Siba. Da de kalte ham til David, sa kongen til ham: Er du Siba? Han svarte: Din tjener er han.
Norsk King James
Og det var en tjener fra Sauls hus som het Siba. Da de kalte ham til David, sa kongen til ham: Er du Siba? Og han svarte: Din tjener er jeg.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Det var en tjener fra Sauls hus som het Ziba, og de kalte ham til David. Kongen spurte: Er du Ziba? Han svarte: Ja, din tjener.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Det var en tjener av Sauls hus som het Siba, og de kalte ham inn til David. Kongen spurte ham: "Er du Siba?" Han svarte: "Ja, din tjener."
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Det var en tjener fra Sauls hus som het Siba. Da de hadde kalt ham til David, sa kongen til ham: Er du Siba? Han svarte: Din tjener er her.
o3-mini KJV Norsk
Det var en tjener i Sauls hus som het Ziba. Da de hentet ham til David, spurte kongen: «Er du Ziba?» Han svarte: «Din tjener er jeg.»
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Det var en tjener fra Sauls hus som het Siba. Da de hadde kalt ham til David, sa kongen til ham: Er du Siba? Han svarte: Din tjener er her.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Det var en tjener av Sauls hus som het Siba. De kalte ham til David, og kongen sa til ham, «Er du Siba?» Han svarte, «Din tjener er jeg.»
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Sauls hus hadde en tjener ved navn Siba. De tilkalte ham til David, og kongen sa til ham: "Er du Siba?" Han svarte: "Ja, din tjener."
Original Norsk Bibel 1866
Og der var en Tjener af Sauls Huus, og hans Navn var Ziba, og de kaldte ham til David, og Kongen sagde til ham: Er du Ziba? og han sagde: (Ja,) din Tjener.
King James Version 1769 (Standard Version)
And there was of the house of Saul a servant whose name was Ziba. And when they had called him unto David, the king said unto him, Art thou Ziba? And he said, Thy servant is he.
KJV 1769 norsk
Det var en tjener av Sauls hus som het Siba. Da de kalte ham til David, sa kongen til ham: Er du Siba? Og han svarte: Din tjener er han.
KJV1611 - Moderne engelsk
And there was a servant of the house of Saul whose name was Ziba. And when they called him to David, the king said to him, Are you Ziba? And he said, Your servant is he.
King James Version 1611 (Original)
And there was of the house of Saul a servant whose name was Ziba. And when they had called him unto David, the king said unto him, Art thou Ziba? And he said, Thy servant is he.
Norsk oversettelse av Webster
Det var en tjener av Sauls hus som hette Siba, og de kalte ham til David. Kongen sa til ham: Er du Siba? Han svarte: Din tjener er han.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Sauls hus hadde en tjener som het Siba, og de hentet ham til David. Kongen spurte ham: 'Er du Siba?' Han svarte: 'Din tjener.'
Norsk oversettelse av ASV1901
Det var en av Sauls tjenere som hette Siba, og de kalte ham fram til David. Kongen sa til ham: Er du Siba? Han svarte: Din tjener er han.
Norsk oversettelse av BBE
En av Sauls tjenere het Siba, og de hentet ham til David; kongen sa til ham: Er du Siba? Og han svarte: Ja, det er jeg.
Coverdale Bible (1535)
There was a seruaunt of Sauls house, named Siba, whom they called vnto Dauid, & the kynge sayde vnto him: Art thou Siba? He sayde: Yee thy seruaunt.
Geneva Bible (1560)
And there was of the housholde of Saul a seruant whose name was Ziba, & when they had called him vnto Dauid, the King sayd vnto him, Art thou Ziba? And he sayd, I thy seruant am he.
Bishops' Bible (1568)
And there was of the householde of Saul, a seruaunt whose name was Ziba, and when they had called him vnto Dauid, the king saide vnto him: Art thou Ziba? He said: Thy seruaunt is he.
Authorized King James Version (1611)
And [there was] of the house of Saul a servant whose name [was] Ziba. And when they had called him unto David, the king said unto him, [Art] thou Ziba? And he said, Thy servant [is he].
Webster's Bible (1833)
There was of the house of Saul a servant whose name was Ziba, and they called him to David; and the king said to him, Are you Ziba? He said, Your servant is he.
Young's Literal Translation (1862/1898)
And the house of Saul hath a servant, and his name `is' Ziba, and they call for him unto David; and the king saith unto him, `Art thou Ziba?' and he saith, `Thy servant.'
American Standard Version (1901)
And there was of the house of Saul a servant whose name was Ziba, and they called him unto David; and the king said unto him, Art thou Ziba? And he said, Thy servant is he.
Bible in Basic English (1941)
Now there was of Saul's people a servant named Ziba, and they sent him to David; and the king said to him, Are you Ziba? And he said, I am.
World English Bible (2000)
There was of the house of Saul a servant whose name was Ziba, and they called him to David; and the king said to him, "Are you Ziba?" He said, "Your servant is he."
NET Bible® (New English Translation)
Now there was a servant from Saul’s house named Ziba, so he was summoned to David. The king asked him,“Are you Ziba?” He replied,“At your service.”
Referenced Verses
- 2 Sam 16:1-4 : 1 When David had gone a little beyond the summit, Ziba, the servant of Mephibosheth, met him. He had with him a pair of saddled donkeys loaded with two hundred loaves of bread, one hundred clusters of raisins, one hundred cakes of summer fruit, and a wineskin full of wine. 2 The king asked Ziba, "Why have you brought these?" Ziba answered, "The donkeys are for the king's household to ride on, the bread and summer fruit are for the young men to eat, and the wine is for those who become weary in the wilderness to drink." 3 The king then asked, "Where is your master’s grandson?" Ziba replied to the king, "He is staying in Jerusalem because he said, 'Today the house of Israel will restore to me my grandfather’s kingdom.'" 4 Then the king declared to Ziba, "Everything that belonged to Mephibosheth is now yours." Ziba said, "I humbly bow before you. May I find favor in your eyes, my lord the king."
- 2 Sam 19:17 : 17 Shimei son of Gera, the Benjaminite from Bahurim, hurried down with the men of Judah to meet King David.
- 2 Sam 19:27-29 : 27 He said, 'My lord the king, my servant deceived me. I said, ‘I will saddle a donkey for myself and ride on it, so I may go with the king,’ because your servant is lame. 28 'Moreover, he has slandered your servant to my lord the king. But my lord the king is like an angel of God, so do what seems good to you.' 29 All my grandfather's descendants deserved nothing but death from my lord the king. But you placed your servant among those who eat at your table. So what right do I have to make any more appeals to the king?
- Gen 15:2-3 : 2 Abram said, "Lord GOD, what will You give me, since I remain childless and the one who will inherit my estate is Eliezer of Damascus?" 3 And Abram said, "You have given me no children, so a servant in my household will be my heir."
- Gen 24:2 : 2 Abraham said to his servant, the eldest in his household who managed all he owned, "Please, place your hand under my thigh.
- Gen 39:6 : 6 So Potiphar left everything he had in Joseph's care; with Joseph in charge, he paid no attention to anything except the food he ate. Now Joseph was handsome in form and appearance.