Verse 8
Mephibosheth bowed down and said, "What is your servant, that you should notice a dead dog like me?"
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Mefibosjet bøyde seg og sa: 'Hva er din tjener, at du skulle bry deg om en utstøtt som meg?'
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Mefibosjet bøyde seg og sa: Hva er din tjener, at du skulle bry deg om en slik død hund som meg?
Norsk King James
Og han bøyde seg og sa: Hva er din tjener, at du skulle se på en slik død hund som meg?
Modernisert Norsk Bibel 1866
Han bøyde seg og sa: Hva er jeg, din tjener, at du legger merke til en død hund som meg?
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Han bøyde seg og sa: "Hva er din tjener, at du legger merke til en død hund som meg?"
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Han bøyde seg og sa: Hva er din tjener, siden du ser på en død hund som meg?
o3-mini KJV Norsk
Han bøyde seg og sa: «Hva er din tjener, at du skal se på meg som en død hund?»
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Han bøyde seg og sa: Hva er din tjener, siden du ser på en død hund som meg?
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Da bøyde han seg og sa: «Hva er din tjener, at du ser til en død hund som meg?»
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Han bøyde seg og sa: "Hva er din tjener at du bryr deg om en død hund som meg?"
Original Norsk Bibel 1866
Og han nedbøiede sig og sagde: Hvad er din Tjener, at du seer omkring til en død Hund, saasom jeg er?
King James Version 1769 (Standard Version)
And he bowed himself, and said, What is thy servant, that thou shouldest look upon such a dead dog as I am?
KJV 1769 norsk
Da bøyde han seg og sa: Hva er jeg, din tjener, siden du ser til en slik død hund som jeg er?
KJV1611 - Moderne engelsk
And he bowed himself, and said, What is your servant, that you should look upon such a dead dog as I am?
King James Version 1611 (Original)
And he bowed himself, and said, What is thy servant, that thou shouldest look upon such a dead dog as I am?
Norsk oversettelse av Webster
Han bøyde seg og sa: Hva er din tjener, at du ser på en slik død hund som meg?
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Han bøyde seg og sa: 'Hva er din tjener, at du vender deg til en død hund som meg?'
Norsk oversettelse av ASV1901
Han kastet seg ned og sa: Hva er din tjener, at du ser til en død hund som meg?
Norsk oversettelse av BBE
Han kastet seg ned for kongen og sa: Hva er din tjener, at du legger merke til en død hund som meg?
Coverdale Bible (1535)
He worshiped and sayde: Who am I thy seruaunt, that thou turnest the to a deed dogg as I am?
Geneva Bible (1560)
And he bowed himselfe and sayd, What is thy seruant, that thou shouldest looke vpon such a dead dog as I am?
Bishops' Bible (1568)
And he bowed him selfe, and sayde: What is thy seruaunt, that thou shouldest loke vpon such a dead dogge as I am?
Authorized King James Version (1611)
And he bowed himself, and said, What [is] thy servant, that thou shouldest look upon such a dead dog as I [am]?
Webster's Bible (1833)
He did obeisance, and said, "What is your servant, that you should look on such a dead dog as I am?"
Young's Literal Translation (1862/1898)
And he boweth himself, and saith, `What `is' thy servant, that thou hast turned unto the dead dog -- such as I?'
American Standard Version (1901)
And he did obeisance, and said, What is thy servant, that thou shouldest look upon such a dead dog as I am?
Bible in Basic English (1941)
And he went down on his face before the king, and said, What is your servant, for you to take note of a dead dog such as I am?
World English Bible (2000)
He did obeisance, and said, "What is your servant, that you should look on such a dead dog as I am?"
NET Bible® (New English Translation)
Then Mephibosheth bowed and said,“Of what importance am I, your servant, that you show regard for a dead dog like me?”
Referenced Verses
- 2 Sam 16:9 : 9 Then Abishai, son of Zeruiah, said to the king, "Why should this dead dog curse my lord the king? Let me go over and cut off his head!"
- Matt 15:26-27 : 26 He replied, “It is not right to take the children’s bread and toss it to the dogs.” 27 She said, “Yes, Lord, but even the dogs eat the crumbs that fall from their masters’ table.”
- 1 Sam 24:14-15 : 14 As the old proverb says, 'From evil people comes evil deeds,' so my hand will not be against you. 15 Against whom has the king of Israel come out? Who are you pursuing? A dead dog? A flea?
- 1 Sam 26:20 : 20 Now then, do not let my blood fall to the ground far from the presence of the LORD. For the king of Israel has come out to search for a single flea, as one hunts a partridge in the mountains.
- 2 Sam 3:8 : 8 Abner became very angry over Ishbosheth's words and said, 'Am I a dog's head at Judah's disposal? Today I am loyal to the house of Saul your father, to his relatives and friends, and I have not delivered you into David's hand. Yet now you accuse me of sinning with this woman!'