Verse 10
'I will turn your festivals into mourning and all your songs into lamentation; I will cover everyone's waists with sackcloth and shave every head bald. I will make it like mourning for an only son and its end like a bitter day.'
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Jeg vil forvandle festene deres til sorg og alle sangene deres til klagesanger. Jeg vil kle dem i sekk og la hodene være nakne. Det vil bli som sorgen over et enebarn, og dagen vil ende i bitterhet.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Jeg vil forvandle deres høytider til sorg, og alle deres sanger til klagesang; jeg vil kle alle hofter i sekkestrie og gjøre alle hoder skallet. Jeg vil gjøre det som sorgen over en enebarn, og slutten på det som en bitter dag.
Norsk King James
Og jeg vil forvandle festene deres til gråt, og alle sangene deres til sorg; jeg vil føre sekk over alle liv, og gjøre hodene nakne; og jeg vil gjøre det som sorgen over en eneste sønn, og enden av dette som en bitter dag.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Jeg skal forvandle høytidene deres til sorg og alle sangene deres til klager, legge sekkekled seler på alle hofter og gjøre hvert hode skallet. Det skal bli som sorg over den eneste sønn, og slutten blir en bitter dag.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Jeg vil forvandle deres høytider til sorg og alle deres sanger til klagesang. Jeg vil kle alle midjer i sekkestrie og gjøre hvert hode skallet. Jeg vil gjøre det som en sorg over en eneste sønn, og enden på det som en bitter dag.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Jeg vil gjøre deres fester til sorg, og alle deres sanger til klage; og jeg vil kle alle i sekkestrie og barbere hvert hode. Jeg skal gjøre det som sorg over en enebarn, og slutten som en bitter dag.
o3-mini KJV Norsk
Jeg vil gjøre deres festligheter om til sorg, og alle deres sanger til klagesanger; jeg vil ta på alle sekk, og hver hode skal preges av skallethet; det skal bli som sorgen over en enebarn, med en slutt som en bitter dag.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Jeg vil gjøre deres fester til sorg, og alle deres sanger til klage; og jeg vil kle alle i sekkestrie og barbere hvert hode. Jeg skal gjøre det som sorg over en enebarn, og slutten som en bitter dag.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Jeg vil forvandle deres høytider til sorg og alle deres sanger til klagesang. Jeg vil kle alle midjer i sekkestrie og alle hoder i skallethet. Jeg vil gjøre det som sorgen over en eneste sønn, og det ender som en bitter dag.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Jeg skal forvandle deres fester til sorg og alle deres sanger til klagesanger. Jeg skal kle alle i sekkestrie og gjøre dem skallet. Jeg skal gjøre det som sorgen over en enebarn, og slutten skal bli som en bitter dag.
Original Norsk Bibel 1866
Og jeg vil omvende eders Høitider til Sorg, og alle eders Sange til Klagemaal, og føre Sække op over alle Lænder, og gjøre hvert Hoved skaldet; og jeg vil give det Sorrig som over en eneste Søn, og det Sidste deraf skal være som en bitter Dag.
King James Version 1769 (Standard Version)
And I will turn your feasts into mourning, and all your songs into lentation; and I will bring up sackcloth upon all loins, and baldness upon every head; and I will make it as the mourning of an only son, and the end thereof as a bitter day.
KJV 1769 norsk
Jeg vil gjøre deres fester til sorg, og alle deres sanger til klage; jeg vil kle alle med sekkelerret og få fullstendig skallethet på alle hoder. Jeg vil gjøre det som sorgen over en enebåren sønn, og slutten derav som en bitter dag.
KJV1611 - Moderne engelsk
And I will turn your feasts into mourning, and all your songs into lamentation; I will bring sackcloth upon all waists, and baldness upon every head; I will make it like mourning for an only son, and the end of it like a bitter day.
King James Version 1611 (Original)
And I will turn your feasts into mourning, and all your songs into lamentation; and I will bring up sackcloth upon all loins, and baldness upon every head; and I will make it as the mourning of an only son, and the end thereof as a bitter day.
Norsk oversettelse av Webster
Jeg vil gjøre deres fester til sorg, Og alle deres sanger til klagesang. Jeg vil kle dere med sekker over alle kroppene, Og gjøre dere skallet på alle hoder. Jeg vil gjøre det som sorgen over en eneste sønn, Og enden av det som en bitter dag.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Jeg vil gjøre deres høytider til sorg og alle deres sanger til klage, kle alle i sekkestrie og gjøre alle hoder skallet. Jeg vil gjøre det som når man sørger over en enebarn, og enden som en bitter dag.
Norsk oversettelse av ASV1901
Og jeg vil forvandle deres fester til sorg, og alle deres sanger til klagesang; og jeg skal kle alle i sekkestrie, og hver hode skal være skallet; og jeg vil gjøre det som sørging for en enebarn, og enden derav som en bitter dag.
Norsk oversettelse av BBE
Dine fester vil bli til sorg og alle dine melodier til klagesanger; alle vil kle seg i sekkestrie, og håret på hvert hode vil bli klippet; jeg vil gjøre gråten som etter en eneste sønn, og slutten av det som en bitter dag.
Coverdale Bible (1535)
Youre hye feastes will I turne to sorow, and youre songes to mournynge: I wil brynge sack cloth vpo all backes, & baldnes vpo euery heade: yee soch a mournynge wil I sende them, as is made vpon an only begotten sonne, and they shall haue a miserable ende.
Geneva Bible (1560)
And I will turne your feastes into mourning, and all your songs into lamentation: and I will bring sackcloth vpon all loynes, and baldnes vpon euery head: and I will make it as the mourning of an onely sonne, and the ende thereof as a bitter day.
Bishops' Bible (1568)
And I will turne your feastes into mourning, and all your songues into lamentation: and I will bring sackecloth vpon all loynes, and baldnesse vpon euery head, & I will make it as the mourning of an only sonne, and the end therof as a bitter day.
Authorized King James Version (1611)
And I will turn your feasts into mourning, and all your songs into lamentation; and I will bring up sackcloth upon all loins, and baldness upon every head; and I will make it as the mourning of an only [son], and the end thereof as a bitter day.
Webster's Bible (1833)
I will turn your feasts into mourning, And all your songs into lamentation; And I will make you wear sackcloth on all your bodies, And baldness on every head. I will make it like the mourning for an only son, And the end of it like a bitter day.
Young's Literal Translation (1862/1898)
And have turned your festivals to mourning, And all your songs to lamentation, And caused sackcloth to come up on all loins, And on every head -- baldness, And made it as a mourning `of' an only one, And its latter end as a day of bitterness.
American Standard Version (1901)
And I will turn your feasts into mourning, and all your songs into lamentation; and I will bring sackcloth upon all loins, and baldness upon every head; and I will make it as the mourning for an only son, and the end thereof as a bitter day.
Bible in Basic English (1941)
Your feasts will be turned into sorrow and all your melody into songs of grief; everyone will be clothed with haircloth, and the hair of every head will be cut; I will make the weeping like that for an only son, and the end of it like a bitter day.
World English Bible (2000)
I will turn your feasts into mourning, and all your songs into lamentation; and I will make you wear sackcloth on all your bodies, and baldness on every head. I will make it like the mourning for an only son, and its end like a bitter day.
NET Bible® (New English Translation)
I will turn your festivals into funerals, and all your songs into funeral dirges. I will make everyone wear funeral clothes and cause every head to be shaved bald. I will make you mourn as if you had lost your only son; when it ends it will indeed have been a bitter day.
Referenced Verses
- Jer 6:26 : 26 O daughter of my people, put on sackcloth and roll in ashes; mourn as for an only son, with bitter lamentation, for suddenly the destroyer will come upon us.
- Zech 12:10 : 10 And I will pour out on the house of David and the inhabitants of Jerusalem a spirit of grace and supplication. They will look on Me, the one they have pierced, and they will mourn for Him as one mourns for an only child and grieve bitterly for Him as one grieves for a firstborn son.
- Jer 48:37 : 37 Every head is shaved, every beard is cut off, gashes are on all their hands, and sackcloth is wrapped around their waists.
- Ezek 7:18 : 18 They will put on sackcloth, and horror will cover them. Shame will be on every face, and every head will be shaved.
- Hos 2:11 : 11 Therefore, I will take back my grain in its time and my new wine in its season. I will remove my wool and flax, which were to cover her nakedness.
- Job 20:23 : 23 When he is about to fill his stomach, God will unleash his burning anger against him and rain it upon him while he eats.
- Isa 15:2-3 : 2 They have gone up to the temple and to Dibon, to the high places, to weep. Moab wails over Nebo and Medeba. Every head is shaved, and every beard is cut off. 3 In its streets, they wear sackcloth. On its rooftops and public squares, everyone wails, falling down in tears.
- Isa 21:3-4 : 3 Therefore my body is filled with trembling; pangs have seized me, like the pangs of a woman in labor. I am bent over by what I heard; I am dismayed by what I saw. 4 My heart staggers; terror overwhelms me. The twilight I longed for has been turned into trembling for me.
- Isa 22:12-14 : 12 In that day the Lord, the LORD of Hosts, called you to weeping, wailing, shaving your heads, and wearing sackcloth. 13 But behold, there is joy and gladness—killing cattle and slaughtering sheep, eating meat and drinking wine—saying, 'Let us eat and drink, for tomorrow we die!' 14 The LORD of Hosts has revealed in my hearing: 'Surely this iniquity will not be atoned for you until you die,' says the Lord, the LORD of Hosts.
- Deut 16:14 : 14 Be joyful at your festival—you, your son and daughter, your male and female servants, the Levite, the foreigner, the fatherless, and the widow who live in your towns.
- 1 Sam 25:36-38 : 36 When Abigail went to Nabal, he was in the house holding a banquet like that of a king. He was in high spirits and very drunk, so she told him nothing at all until daybreak. 37 Then in the morning, when Nabal was sober, his wife told him all these things, and his heart failed him, and he became like a stone. 38 About ten days later, the Lord struck Nabal, and he died.
- 2 Sam 13:28-31 : 28 Absalom ordered his servants, saying, 'Watch when Amnon’s heart is cheerful from drinking wine, and when I say to you, "Strike Amnon down," then kill him. Don’t be afraid. Haven’t I ordered you? Be strong and courageous.’ 29 So Absalom’s servants did to Amnon as Absalom had commanded. Then all the king’s sons got up, mounted their mules, and fled. 30 While they were on the way, word came to David: 'Absalom has struck down all the king’s sons; not one of them is left.' 31 The king got up, tore his clothes, and lay on the ground, and all his servants stood by with their clothes torn.
- Job 3:5 : 5 Let darkness and deep shadow claim it; let a cloud dwell upon it; let blackness of the day terrify it.
- Amos 5:23 : 23 Take away from me the noise of your songs! I will not listen to the melody of your harps.
- Amos 6:4-7 : 4 You lie on beds inlaid with ivory and lounge on your couches. You dine on choice lambs from the flock and fattened calves from the stall. 5 You strum away on your harps like David and fashion instruments for music. 6 You drink wine by the bowlful and anoint yourselves with the finest oils, but you do not grieve over the ruin of Joseph. 7 Therefore, you will be among the first to go into exile, and your feasting and lounging will come to an end.
- Amos 8:3 : 3 In that day, the songs of the temple will turn into wailing, declares the Lord God. Many corpses will lie everywhere; they will be cast out in silence.
- Nah 1:10 : 10 Though they are entangled in thorns and drunk from their wine, they will be consumed like dry stubble.
- Ezek 27:30-31 : 30 They will mourn over you with loud cries, bitterly wailing, throwing dust on their heads and rolling in ashes. 31 They will shave their heads for you and wrap themselves in sackcloth. In deep anguish and bitter mourning, they will weep for you.
- Dan 5:4-6 : 4 They drank the wine and praised the gods of gold, silver, bronze, iron, wood, and stone. 5 At that very moment, the fingers of a human hand appeared and wrote on the plaster of the wall near the lampstand in the royal palace. The king watched the hand as it wrote. 6 Then the king’s face turned pale, and his thoughts terrified him. His hips became weak, and his knees knocked together.
- Luke 7:12-13 : 12 As Jesus approached the gate of the town, a dead man was being carried out—the only son of his mother, and she was a widow. A large crowd from the town was with her. 13 When the Lord saw her, He was moved with compassion for her and said, 'Do not weep.'