Verse 9
'On that day,' declares the Lord God, 'I will make the sun go down at noon and darken the earth in broad daylight.'
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
På den dagen, sier Herren Gud, vil jeg få solen til å gå ned ved middagstid og gjøre jorden mørk i løpet av dagen.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Og det skal skje på den dagen, sier Herren Gud, at jeg vil la solen gå ned ved middagstid, og jeg vil gjøre jorden mørk på klare dagen.
Norsk King James
Og det skal skje på den dagen, sier Herren Gud, at jeg vil la solen gå ned ved middagstid, og jeg vil mørke jorden midt på den lyseste dagen.
Modernisert Norsk Bibel 1866
På den dagen, sier Herren Gud, vil jeg la solen gå ned ved middagstid og gjøre landet mørkt på en klar dag.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
På den dagen, sier Herren Gud, skal jeg la solen gå ned ved middagstid og gjøre jorden mørk midt på dagen.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Og det skal skje den dagen, sier Herren Gud, at jeg vil få solen til å gå ned ved middagstid, og jeg vil gjøre jorden mørk på klar dag.
o3-mini KJV Norsk
På den dagen, sier Herren, Gud, vil jeg få solen til å gå ned ved middagstid, og jeg vil mørkne jorden midt på den klare dagen.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Og det skal skje den dagen, sier Herren Gud, at jeg vil få solen til å gå ned ved middagstid, og jeg vil gjøre jorden mørk på klar dag.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Den dagen, sier Herren Gud, skal jeg la solen gå ned ved middagstid og gjøre jorden mørk på lys dag.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Og på den dagen, sier Herren Gud, skal jeg la solen gå ned ved middagstid og gjøre jorden mørk på klare dagen.
Original Norsk Bibel 1866
Og det skal skee paa den samme Dag, siger den Herre Herre, da vil jeg lade Solen nedgaae om Middagen, og lade Landet blive mørkt om lys Dag.
King James Version 1769 (Standard Version)
And it shall come to pass in that day, saith the Lord GOD, that I will cause the sun to go down at noon, and I will darken the earth in the clear day:
KJV 1769 norsk
Og det skal skje den dagen, sier Herren Gud, at jeg vil la solen gå ned ved middagstid og mørkne jorden på en klar dag.
KJV1611 - Moderne engelsk
And it shall come to pass in that day, declares the Lord GOD, that I will cause the sun to go down at noon, and I will darken the earth in broad daylight:
King James Version 1611 (Original)
And it shall come to pass in that day, saith the Lord GOD, that I will cause the sun to go down at noon, and I will darken the earth in the clear day:
Norsk oversettelse av Webster
Det skal skje på den dagen," sier Herren Gud, "at jeg vil få solen til å gå ned ved middagstid, Og jeg vil formørke jorden på en klar dag.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
På den dagen, sier Herren Jehova, vil jeg la solen gå ned ved middagstid og bringe mørke over jorden i fullt dagslys.
Norsk oversettelse av ASV1901
Og det skal skje på den dagen, sier Herren Jehova, at jeg skal få solen til å gå ned ved middagstid, og jeg vil formørke jorden på en klar dag.
Norsk oversettelse av BBE
Og det skal skje på den dagen, sier Herren Gud, at jeg vil la solen gå ned midt på dagen, og jeg vil gjøre jorden mørk på lyse dagen.
Coverdale Bible (1535)
At the same tyme (sayeth the LORDE God) I shall cause ye Sone to go downe at noone, and the londe to be darcke in the cleare daye.
Geneva Bible (1560)
And in that day, saith the Lorde God, I will euen cause the sunne to go downe at noone: and I will darken the earth in the cleare day.
Bishops' Bible (1568)
And in that day, sayth the Lord God, I will euen cause the sunne to go downe at noone, and I wil darken the earth in the cleare day.
Authorized King James Version (1611)
And it shall come to pass in that day, saith the Lord GOD, that I will cause the sun to go down at noon, and I will darken the earth in the clear day:
Webster's Bible (1833)
"It will happen in that day," says the Lord Yahweh, "That I will cause the sun to go down at noon, And I will darken the earth in the clear day.
Young's Literal Translation (1862/1898)
And it hath come to pass in that day, An affirmation of the Lord Jehovah, I have caused the sun to go in at noon, And caused darkness on the land in a day of light,
American Standard Version (1901)
And it shall come to pass in that day, saith the Lord Jehovah, that I will cause the sun to go down at noon, and I will darken the earth in the clear day.
Bible in Basic English (1941)
And it will come about in that day, says the Lord God, that I will make the sun go down in the middle of the day, and I will make the earth dark in daylight:
World English Bible (2000)
It will happen in that day," says the Lord Yahweh, "that I will cause the sun to go down at noon, and I will darken the earth in the clear day.
NET Bible® (New English Translation)
In that day,” says the Sovereign LORD,“I will make the sun set at noon, and make the earth dark in the middle of the day.
Referenced Verses
- Jer 15:9 : 9 The mother of seven has grown weak and faint; she has breathed her last. Her sun has set while it was still day; she has been disgraced and humiliated. And the remnant of them I will deliver to the sword in the presence of their enemies,' declares the LORD.
- Mic 3:6 : 6 Therefore night will come over you—without visions; the darkness will fall—without divination. The sun will set for the prophets, and the day will grow dark for them.
- Matt 24:29 : 29 Immediately after the distress of those days, the sun will be darkened, and the moon will not give its light; the stars will fall from the sky, and the heavenly powers will be shaken.
- Isa 59:9-9 : 9 Therefore, justice is far from us, and righteousness does not reach us. We hope for light, but behold, there is darkness; for brightness, but we walk in gloom. 10 We grope along the wall like the blind; we grope as if we had no eyes. At midday, we stumble as if it were twilight; among the strong, we are like the dead.
- Amos 5:8 : 8 He who made the Pleiades and Orion, who turns deep darkness into morning and darkens day into night, who calls for the waters of the sea and pours them out on the surface of the earth—the Lord is his name.
- Amos 4:13 : 13 For behold, He who forms the mountains and creates the wind, who reveals His thoughts to mankind, who turns dawn to darkness and treads on the heights of the earth—the LORD God of Hosts is His name.
- Job 5:14 : 14 They encounter darkness by day and grope in the noonday as if it were night.
- Isa 13:10 : 10 The stars of heaven and their constellations will not give their light. The sun will be darkened as it rises, and the moon will not shine its light.
- Matt 27:45 : 45 From noon until three in the afternoon, darkness came over all the land.
- Mark 15:33 : 33 When it was noon, darkness came over the whole land until three in the afternoon.
- Luke 23:44 : 44 It was now about the sixth hour, and darkness came over the whole land until the ninth hour.
- Rev 6:12 : 12 And I watched as the Lamb opened the sixth seal, and there was a great earthquake. The sun became black like sackcloth made of hair, and the whole moon turned red like blood.
- Rev 8:12 : 12 The fourth angel blew his trumpet, and a third of the sun was struck, a third of the moon, and a third of the stars, so that a third of them went dark. A third of the day did not shine, and likewise, the night.
- Isa 29:9-9 : 9 Be astonished and amazed! Blind yourselves and be blind! They are drunk, but not with wine—they stagger, but not from strong drink. 10 For the LORD has poured out on you a spirit of deep sleep. He has shut your eyes—the prophets; He has covered your heads—the seers.
- Exod 10:21-23 : 21 Then the LORD said to Moses, "Stretch out your hand toward the sky so that darkness may spread over Egypt—a darkness that can be felt." 22 So Moses stretched out his hand toward the sky, and thick darkness covered all Egypt for three days. 23 No one could see anyone else or move from their place for three days. But all the Israelites had light where they lived.