Verse 43
He will gain control over the hidden treasures of gold and silver and all the precious things of Egypt. The Libyans and Cushites will follow in his steps.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Han skal ha makt over gullet og sølvet og alle Egyptens kosteligheter. Libyere og etiopiere skal følge etter ham.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Men han skal ha makt over skattene av gull og sølv, og over alle de kostbare ting i Egypt: og libyerne og etiopierne skal følge i hans spor.
Norsk King James
Men han skal ha makt over gull- og sølvskattene, og over alle de kostbare tingene i Egypt; libyerne og etiopierne skal være bøyde for ham.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Han skal ha makt over gull- og sølvskattene og alle kostelige ting i Egypt. Libyere og etiopere skal følge ved hans fotspor.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Han vil få makt over de skjulte skatter av gull og sølv og over alle Egypts kostbarheter. Libyerne og etiopierne vil følge med hans ferd.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Men han skal ha makt over skattene av gull og sølv, og over alle de dyrebare tingene i Egypt: og libyerne og etiopierne skal følge etter hans steg.
o3-mini KJV Norsk
Men han vil få makt over Egypts skatter av gull og sølv, og alle de dyrebare tingene i landet, og libyerne og etiopierne vil følge i hans fotspor.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Men han skal ha makt over skattene av gull og sølv, og over alle de dyrebare tingene i Egypt: og libyerne og etiopierne skal følge etter hans steg.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Han skal herske over gull- og sølvskatter og alle Egypts dyrebare eiendeler. Libyere og kushitter skal følge i hans fotspor.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Han skal herske over skattene av gull og sølv og over alle Egypts kostbarheter, og libyske og etiopiske skal følge i hans tog.
Original Norsk Bibel 1866
Og han skal herske over (de skjulte) Liggendefæ af Guld og Sølv, og over alle kostelige Ting i Ægypten, og Lybier og Morianer skulle gaae med ham.
King James Version 1769 (Standard Version)
But he shall have power over the treasures of gold and of silver, and over all the precious things of Egypt: and the Libyans and the Ethiopians shall be at his steps.
KJV 1769 norsk
Han skal ha kontroll over skattene av gull og sølv og over alle Egypts kostbare ting. Libyerne og etioperne skal følge ham.
KJV1611 - Moderne engelsk
But he shall have power over the treasures of gold and silver, and over all the precious things of Egypt; and the Libyans and the Ethiopians shall follow at his steps.
King James Version 1611 (Original)
But he shall have power over the treasures of gold and of silver, and over all the precious things of Egypt: and the Libyans and the Ethiopians shall be at his steps.
Norsk oversettelse av Webster
Men han skal få makt over skattene av gull og sølv og alle Egypts kostbare ting; og libyerne og etioperne skal følge etter ham.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Han skal herske over skattene av gull og sølv og over alle de ønskelige tingene i Egypt. Libyere og kusjitter vil følge i hans spor.
Norsk oversettelse av ASV1901
Men han skal ha makt over skattene av gull og sølv og over alle kostbare ting i Egypt; og libyerne og etiopierne skal følge i hans fotspor.
Norsk oversettelse av BBE
Men han vil ha makt over gull- og sølvreserverne, og over alle de verdifulle tingene i sør: og libyerne og etiopierne vil være ved hans trinn.
Coverdale Bible (1535)
For thorow his goinge in, he shal haue dominion ouer the treasures of syluer & golde, & ouer all the precious Iewels of Egipte, Lybia and Ethiopia.
Geneva Bible (1560)
But he shall haue power ouer the treasures of golde and of siluer, and ouer all the precious things of Egypt, and of the Lybians, and of the blacke Mores where he shall passe.
Bishops' Bible (1568)
But he shall haue power ouer the treasures of golde and of siluer, & ouer all the pretious thinges of Egypt, and of the Libyans and Ethiopians in his passing by them.
Authorized King James Version (1611)
But he shall have power over the treasures of gold and of silver, and over all the precious things of Egypt: and the Libyans and the Ethiopians [shall be] at his steps.
Webster's Bible (1833)
But he shall have power over the treasures of gold and of silver, and over all the precious things of Egypt; and the Libyans and the Ethiopians shall be at his steps.
Young's Literal Translation (1862/1898)
and he hath ruled over treasures of gold and of silver, and over all the desirable things of Egypt, and Lubim and Cushim `are' at his steps.
American Standard Version (1901)
But he shall have power over the treasures of gold and of silver, and over all the precious things of Egypt; and the Libyans and the Ethiopians shall be at his steps.
Bible in Basic English (1941)
But he will have power over the stores of gold and silver, and over all the valued things of the south: and the Libyans and the Ethiopians will be at his steps.
World English Bible (2000)
But he shall have power over the treasures of gold and of silver, and over all the precious things of Egypt; and the Libyans and the Ethiopians shall be at his steps.
NET Bible® (New English Translation)
He will have control over the hidden stores of gold and silver, as well as all the treasures of Egypt. Libyans and Ethiopians will submit to him.
Referenced Verses
- 2 Chr 12:3 : 3 He came with 1,200 chariots and 60,000 horsemen, and countless troops came with him from Egypt—Libyans, Sukkites, and Cushites.
- Nah 3:9 : 9 Cush and Egypt were her strength, and there was no limit; Put and Libya were among her allies.
- Exod 11:8 : 8 All these servants of yours will come down to me and bow before me, saying, ‘Leave, you and all the people who follow you!’ After that, I will go out." And he left Pharaoh in hot anger.
- Judg 4:10 : 10 Barak summoned Zebulun and Naphtali to Kedesh, and ten thousand men followed him on foot, and Deborah went up with him.
- Jer 46:9-9 : 9 Charge, you horses! Drive furiously, you charioteers! Let the warriors march out—Cush and Put, wielding shields, and the Ludim, skilled in using the bow. 10 For that day belongs to the Lord, the Lord of Hosts— a day of vengeance to avenge his foes. The sword will devour until it is satisfied, till it is drunk with their blood. For the Lord, the Lord of Hosts, will hold a sacrifice in the land of the north by the Euphrates River.
- Ezek 30:4-5 : 4 A sword will come against Egypt, and anguish will be in Cush when the slain fall in Egypt. Her wealth will be carried away, and her foundations will be demolished. 5 Cush, Put, Lud, all the mixed peoples, and Kub, along with the people of the covenant land, will fall by the sword.
- Ezek 38:5 : 5 Persia, Cush, and Put will be with them, all of them with shields and helmets.