Verse 47
Because you did not serve the LORD your God joyfully and wholeheartedly in the time of abundance.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Derfor, på grunn av din manglende glede i å tjene Herren din Gud med takknemlighet for alt han har gitt deg, skal du oppleve en tid med nød.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Fordi du ikke tjente Herren din Gud med glede og et fornøyd hjerte når alle ting var i overflod.
Norsk King James
Fordi du ikke tjente Herren din Gud med glede, i glede for ditt hjerte, for overflod av alt.
Modernisert Norsk Bibel 1866
fordi du ikke tjente Herren din Gud med glede og hjertets lyst, da du hadde overflod av alt.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Fordi du ikke tjente Herren din Gud med glede og et takknemlig hjerte mens du levde i overflod,
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Fordi du ikke tjente Herren din Gud med glede og med hjertets glede, for overflod av alle ting;
o3-mini KJV Norsk
Fordi du ikke tjente HERREN din Gud med glede og inderlighet på grunn av overflodens herlighet,
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Fordi du ikke tjente Herren din Gud med glede og med hjertets glede, for overflod av alle ting;
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Fordi du ikke tjente Herren din Gud med glede og hjertets fryd mens du hadde overflod av alt,
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Fordi du ikke tjente Herren din Gud med glede og et godt hjerte, når du hadde overflod av alt.
Original Norsk Bibel 1866
for den Sags Skyld, at du ikke tjente Herren din Gud i Hjertens Glæde og Godhed, fordi du havde Alting mangfoldelig.
King James Version 1769 (Standard Version)
Because thou servedst not the LORD thy God with joyfulness, and with gladness of heart, for the abundance of all things;
KJV 1769 norsk
Fordi du ikke tjente Herren din Gud med glede og hjertens lyst, overflod av alle ting;
KJV1611 - Moderne engelsk
Because you did not serve the LORD your God with joyfulness, and with gladness of heart, for the abundance of all things;
King James Version 1611 (Original)
Because thou servedst not the LORD thy God with joyfulness, and with gladness of heart, for the abundance of all things;
Norsk oversettelse av Webster
Fordi du ikke tjente Yahweh din Gud med glede og hjertegladhet på grunn av all overflod,
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Fordi du ikke tjente Jehova din Gud med glede og hjertes glede over all overflod,
Norsk oversettelse av ASV1901
Fordi du ikke tjente Herren din Gud med glede og med et lykkelig hjerte i overfloden av alt.
Norsk oversettelse av BBE
fordi du ikke tjente Herren din Gud med glede og hjertens lyst, overflod av alt.
Tyndale Bible (1526/1534)
And because thou seruedest not the Lorde thy God with ioyfulnesse and with a good herte for the abundaunce of all thinges,
Coverdale Bible (1535)
because thou hast not serued ye LORDE thy God with a ioyfull and good hert, whan thou haddest abundaunce of all thinges.
Geneva Bible (1560)
Because thou seruedst not the Lorde thy God with ioyfulnesse and with a good heart for the abundance of all things.
Bishops' Bible (1568)
Because thou seruedst not the Lorde thy God with ioyfulnesse, and with a good heart, when thou haddest aboundaunce of all thinges.
Authorized King James Version (1611)
Because thou servedst not the LORD thy God with joyfulness, and with gladness of heart, for the abundance of all [things];
Webster's Bible (1833)
Because you didn't serve Yahweh your God with joyfulness, and with gladness of heart, by reason of the abundance of all things;
Young's Literal Translation (1862/1898)
`Because that thou hast not served Jehovah thy God with joy, and with gladness of heart, because of the abundance of all things --
American Standard Version (1901)
Because thou servedst not Jehovah thy God with joyfulness, and with gladness of heart, by reason of the abundance of all things;
Bible in Basic English (1941)
Because you did not give honour to the Lord your God, worshipping him gladly, with joy in your hearts on account of all your wealth of good things;
World English Bible (2000)
Because you didn't serve Yahweh your God with joyfulness, and with gladness of heart, by reason of the abundance of all things;
NET Bible® (New English Translation)
The Curse of Military Siege“Because you have not served the LORD your God joyfully and wholeheartedly with the abundance of everything you have,
Referenced Verses
- Deut 12:7-9 : 7 There, in the presence of the Lord your God, you and your households shall eat and rejoice in all the good things the Lord your God has blessed you with. 8 You must not act as we are doing here today, where everyone does whatever seems right in their own eyes. 9 For you have not yet come into the resting place and the inheritance that the Lord your God is giving you. 10 But when you cross the Jordan and settle in the land that the Lord your God is giving you as an inheritance, and He gives you rest from all your enemies around you so that you live in safety, 11 Then to the place the Lord your God chooses for His name to dwell, you shall bring everything I command you: your burnt offerings and sacrifices, your tithes, your special gifts, and all the choice offerings you have vowed to the Lord. 12 You shall rejoice before the Lord your God—you, your sons and daughters, your male and female servants, and the Levite within your gates, since he has no portion or inheritance with you.
- Deut 16:11 : 11 Rejoice before the Lord your God—you, your son and daughter, your male and female servants, the Levite in your towns, the foreigner, the fatherless, and the widow living among you, in the place the Lord your God chooses to establish His name.
- Deut 32:13-15 : 13 He made him ride on the heights of the land and fed him with the produce of the fields. He gave him honey from the rock and oil from the flinty crag. 14 Curds from cattle and milk from the flock, with fat from lambs, rams of Bashan breed, and goats, with the finest wheat, and you drank the blood of the grape as wine. 15 But Jeshurun grew fat and kicked; you grew fat, thick, and bloated. Then he forsook the God who made him and treated with contempt the Rock of his salvation.
- Neh 9:35-37 : 35 Even while they were in their kingdom, enjoying Your abundant goodness and the spacious, fertile land You gave them, they did not serve You or turn from their evil deeds. 36 Here we are today, slaves in the land You gave to our ancestors so they could enjoy its fruit and its goodness—here we are, slaves in it! 37 Its abundant harvest goes to the kings You have set over us because of our sins. They rule over our bodies and our livestock as they please, and we are in great distress.
- 1 Tim 6:17-19 : 17 Command those who are rich in this present age not to be arrogant or to put their hope in the uncertainty of wealth, but in God, who richly provides us with all things to enjoy. 18 Instruct them to do good, to be rich in good works, to be generous, willing to share. 19 Storing up for themselves a good foundation for the future, so that they may take hold of what is truly life.