Verse 65
Among those nations, you will find no peace, and no resting place for the sole of your foot. There the LORD will give you an anxious heart, failing eyes, and a despairing soul.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Ditt liv skal henge i en usikker balanse, og du skal frykte både natt og dag.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Og blant disse nasjonene skal du ikke finne hvile, ei heller skal dine fotsåler finne fred: men Herren skal gi deg et skjelvende hjerte, sviktende øyne, og tynget sinn.
Norsk King James
Og du skal finne ingen hvile blant disse folkene; og sålen på foten din skal ikke ha fred; men Herren skal gi deg der en skjelvende hjerte, svinnende øyne, og sorg av sinne.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Blant disse folkeslagene skal du ikke finne hvile, og din fotsåle skal ikke ha ro. Herren skal gi deg et skjelvende hjerte, utslitte øyne og en sviktende sjel.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Blant disse folkene skal du ikke finne ro, ditt fotblad skal ikke få hvile. Herren skal gi deg et engstelig hjerte, trettende øyne og en fortvilet sjel.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Og blant disse nasjonene vil du ikke finne lettelse, heller ikke vil sålen av din fot ha hvile: men Herren vil gi deg et skjelvende hjerte der, tåkesyn og sorg i sinn.
o3-mini KJV Norsk
Blant disse folkeslagene skal du ikke finne hvile, og ikke en fot skal få hvile; men HERREN skal gi deg et skjelvende hjerte, utmattelse i øynene og sorg i sinnet.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Og blant disse nasjonene vil du ikke finne lettelse, heller ikke vil sålen av din fot ha hvile: men Herren vil gi deg et skjelvende hjerte der, tåkesyn og sorg i sinn.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Blant disse folkene skal du ikke finne hvile, og din fotsåle skal ikke ha noen hvile. Herren skal gi deg angst i hjertet, sviktende øyne og en oppgitt sjel.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Blant disse folkeslagene skal du finne ingen ro, og der skal det ikke være noen hvile for din fotsåle; Herren skal gi deg et skjelvende hjerte, sløvede øyne og en slått sjel.
Original Norsk Bibel 1866
Og du skal ingen Rolighed have iblandt de samme Folk, og din Fodsaale skal ingen Hvile have, og Herren skal give dig der et bævende Hjerte, og at Øinene skulle fortæres, og Sjælen bedrøves.
King James Version 1769 (Standard Version)
And among these nations shalt thou find no ease, neither shall the sole of thy foot have rest: but the LORD shall give thee there a trembling heart, and failing of eyes, and sorrow of mind:
KJV 1769 norsk
Blant disse nasjonene skal du ikke finne hvile, og ingen ro for din fotsåle; men Herren skal gi deg et urolig hjerte, svekkede øyne og en motløs sjel.
KJV1611 - Moderne engelsk
And among these nations shall you find no ease, neither shall the sole of your foot have rest: but the LORD shall give you there a trembling heart, and failing of eyes, and sorrow of mind:
King James Version 1611 (Original)
And among these nations shalt thou find no ease, neither shall the sole of thy foot have rest: but the LORD shall give thee there a trembling heart, and failing of eyes, and sorrow of mind:
Norsk oversettelse av Webster
Blant disse nasjoner skal du ikke finne ro, du vil ikke finne hvile for din fotsåle, men Yahweh vil gi deg et engstelig hjerte, øyne som svikter, og en sjel som tærer bort.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Blant disse folkene skal du ikke få fred, og ingen hvileplass for din fot; Jehova skal gi deg der et skjelvent hjerte, manglende syn og en utmattet sjel.
Norsk oversettelse av ASV1901
Og blant disse nasjonene skal du ikke finne ro, og der skal det ikke være noen hvile for fotsålen din: men Herren vil gi deg et skjelvende hjerte, sviktende øyne og en tapende sjel der.
Norsk oversettelse av BBE
Blant disse folkene skal du ikke finne ro, og dine føtter skal ikke få hvile; der skal Herren gi deg et skjelvende hjerte, svake øyne og en sjel som svinner hen.
Tyndale Bible (1526/1534)
And amonge these nacyons thou shalt be no small season, and yet shalt haue no reste for the sole of thy foote. For the Lorde shall geue the there a treblynge herte ad dasynge eyes and sorowe of mynde.
Coverdale Bible (1535)
And amonge those same nacions shalt thou haue no quyetnesse, nether shal the sole of yi fote haue eny rest: for the LORDE shal geue the there a fearfull hert, and dasynge of eyes, and a troubled soule
Geneva Bible (1560)
Also among these nations thou shalt finde no rest, neither shall the sole of thy foote haue rest: for the Lord shal giue thee there a trembling heart, and looking to returne till thine eyes fall out, and a sorowfull minde.
Bishops' Bible (1568)
And among these nations thou shalt finde no ease, neither shall the sole of thy foote haue rest: But the Lorde shal geue thee there an vnquiet heart, and dasing eyes, and sorowe of minde.
Authorized King James Version (1611)
And among these nations shalt thou find no ease, neither shall the sole of thy foot have rest: but the LORD shall give thee there a trembling heart, and failing of eyes, and sorrow of mind:
Webster's Bible (1833)
Among these nations shall you find no ease, and there shall be no rest for the sole of your foot: but Yahweh will give you there a trembling heart, and failing of eyes, and pining of soul;
Young's Literal Translation (1862/1898)
`And among those nations thou dost not rest, yea, there is no resting-place for the sole of thy foot, and Jehovah hath given to thee there a trembling heart, and failing of eyes, and grief of soul;
American Standard Version (1901)
And among these nations shalt thou find no ease, and there shall be no rest for the sole of thy foot: but Jehovah will give thee there a trembling heart, and failing of eyes, and pining of soul;
Bible in Basic English (1941)
And even among these nations there will be no peace for you, and no rest for your feet: but the Lord will give you there a shaking heart and wasting eyes and weariness of soul:
World English Bible (2000)
Among these nations you shall find no ease, and there shall be no rest for the sole of your foot: but Yahweh will give you there a trembling heart, and failing of eyes, and pining of soul;
NET Bible® (New English Translation)
Among those nations you will have no rest nor will there be a place of peaceful rest for the soles of your feet, for there the LORD will give you an anxious heart, failing eyesight, and a spirit of despair.
Referenced Verses
- Lev 26:36 : 36 As for those of you who survive, I will bring weakness into their hearts in the lands of their enemies. The sound of a driven leaf will put them to flight, and they will flee as though running from a sword, though no one pursues them.
- Lev 26:16 : 16 I, in turn, will do this to you: I will bring sudden terror upon you, wasting diseases and fever that destroy your eyes and drain your strength. You will plant your seed in vain, for your enemies will eat it.
- Amos 9:4 : 4 'If they go into captivity before their enemies, from there I will command the sword to kill them. I will set My eyes on them for harm and not for good.'
- Amos 9:9-9 : 9 For behold, I am giving the command, and I will shake the house of Israel among all the nations as one shakes a sieve, but not a single pebble shall fall to the ground. 10 All the sinners of My people will die by the sword, those who say, 'Disaster shall not overtake or confront us.'
- Hab 3:16 : 16 I heard, and my heart pounded; my lips quivered at the sound. Decay crept into my bones, and I trembled where I stood. Yet I will wait patiently for the day of calamity to come upon the nation invading us.
- Matt 24:8 : 8 'All these are the beginning of birth pains.'
- Luke 21:26 : 26 People will faint from fear and the expectation of what is coming upon the world, because the powers of the heavens will be shaken.
- Rom 11:10 : 10 "Let their eyes be darkened so they cannot see, and their backs be bent forever."
- Gen 8:9 : 9 But the dove found no resting place for the sole of her foot, so she returned to the ark, for the waters were still over the surface of the whole earth. Noah reached out his hand, took her, and brought her back to himself in the ark.
- Isa 51:17 : 17 Wake yourself, wake yourself! Arise, Jerusalem, you who have drunk from the hand of the Lord the cup of His wrath, who have drunk to the dregs the bowl of staggering.
- Isa 57:21 : 21 'There is no peace,' says my God, 'for the wicked.'
- Isa 65:14 : 14 Behold, my servants will sing out of the joy of their hearts, but you will cry out from the pain of your hearts and wail from a broken spirit.
- Lam 3:65 : 65 Give them hardness of heart; may Your curse be upon them.
- Ezek 5:12-17 : 12 One third of you will die by plague or be consumed by famine within you. Another third will fall by the sword around you, and the final third I will scatter to every wind and pursue with a drawn sword. 13 Then My anger will be fully spent, and I will satisfy My fury on them and be appeased. They will know that I, the LORD, have spoken in My zeal when I have spent My wrath upon them. 14 I will make you a ruin and a reproach among the nations around you, in the sight of all who pass by. 15 You will be a reproach, a mockery, a warning, and a horror to the nations around you when I execute judgments against you in anger, wrath, and furious rebukes! I, the LORD, have spoken. 16 When I send against you the deadly arrows of famine to destroy you, I will send more of them to destroy you and cut off your supply of bread. 17 I will send famine and wild beasts against you, and they will bereave you. Plague and bloodshed will sweep through you, and I will bring the sword against you. I, the LORD, have spoken.
- Ezek 12:18-19 : 18 Son of man, eat your bread with trembling, and drink your water with shaking and anxiety. 19 Say to the people of the land, ‘This is what the Lord GOD says about the inhabitants of Jerusalem and the land of Israel: They will eat their bread with anxiety and drink their water in desolation, for their land will be stripped of all it contains because of the violence of all who live there.’
- Ezek 20:32-35 : 32 What you have in mind will never happen. You say, 'We will be like the nations, like the peoples of the world, who serve wood and stone.' 33 As surely as I live, declares the Sovereign LORD, I will rule over you with a mighty hand, an outstretched arm, and with outpoured wrath. 34 I will bring you out from the peoples and gather you from the lands where you have been scattered, with a mighty hand, an outstretched arm, and with outpoured wrath. 35 I will bring you into the wilderness of the nations, and there I will enter into judgment with you face to face.
- Hos 11:10-11 : 10 They will follow the LORD, and He will roar like a lion. When He roars, His children will come trembling from the west. 11 They will come trembling like birds from Egypt, like doves from the land of Assyria. I will settle them in their homes, declares the LORD.