Verse 2
Do not add to the command that I am giving you, and do not take away from it, so that you may keep the commandments of the LORD your God that I am commanding you.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Dere skal ikke legge noe til ordet som jeg befaler dere, og dere skal ikke trekke noe fra det, slik at dere holder Herrens, deres Guds, bud som jeg befaler dere i dag.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Dere skal ikke legge noe til det ordet jeg befaler dere, og dere skal ikke trekke noe fra det, slik at dere holder Herrens, deres Guds, bud som jeg befaler dere.
Norsk King James
Dere skal ikke legge noe til det ordet jeg befaler dere, og heller ikke trekke fra noe av det, så dere kan holde de bud som Herren deres Gud gir dere.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Dere skal ikke legge noe til det ord jeg befaler dere, heller ikke trekke noe fra det, så dere kan holde budene til Herren deres Gud, slik jeg har gitt dere.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Dere skal ikke legge noe til det budet jeg gir dere, og heller ikke trekke noe fra det, så dere kan holde de budene Herren deres Gud gir dere.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Dere skal ikke legge noe til de budene som jeg gir dere, og heller ikke ta noe bort fra dem, for at dere skal holde Herrens, deres Guds, bud som jeg gir dere.
o3-mini KJV Norsk
Dere skal ikke legge til ord i det jeg befaler dere, og dere skal ikke trekke noe fra det, slik at dere kan holde HERRENS, deres Guds, bud jeg gir dere.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Dere skal ikke legge noe til de budene som jeg gir dere, og heller ikke ta noe bort fra dem, for at dere skal holde Herrens, deres Guds, bud som jeg gir dere.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Dere skal verken legge noe til det ordet som jeg befaler dere, eller trekke noe fra det; dere skal holde Herrens, deres Guds, bud, som jeg befaler dere.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Dere skal ikke legge noe til det ord jeg befaler dere, og heller ikke trekke noe fra det, så dere kan holde Herrens, deres Guds, bud som jeg gir dere.
Original Norsk Bibel 1866
I skulle Intet lægge til det Ord, som jeg byder eder, og Intet tage derfra, at I maae bevare Herrens eders Guds Bud, som jeg haver budet eder.
King James Version 1769 (Standard Version)
Ye shall not add unto the word which I command you, neither shall ye diminish ought from it, that ye may keep the commandments of the LORD your God which I command you.
KJV 1769 norsk
Dere skal ikke legge noe til det ordet jeg befaler dere, heller ikke trekke fra det, så dere kan holde Herrens, deres Guds, bud som jeg pålegger dere.
KJV1611 - Moderne engelsk
You shall not add to the word which I command you, nor take anything from it, that you may keep the commandments of the LORD your God which I command you.
King James Version 1611 (Original)
Ye shall not add unto the word which I command you, neither shall ye diminish ought from it, that ye may keep the commandments of the LORD your God which I command you.
Norsk oversettelse av Webster
Dere skal ikke legge noe til det ordet jeg befaler dere, og heller ikke trekke noe fra det, så dere kan holde Herrens, deres Guds, bud, som jeg befaler dere.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Dere skal ikke legge til det ordet jeg befaler dere, og heller ikke trekke fra det, så dere holder Herrens, deres Guds bud, som jeg befaler dere.
Norsk oversettelse av ASV1901
Dere skal ikke legge noe til det ordet jeg befaler dere, og heller ikke trekke noe fra det, for at dere må holde Herrens, deres Guds, bud som jeg befaler dere.
Norsk oversettelse av BBE
Legg ikke noe til de befalingene jeg gir dere, og trekk ikke noe fra dem, men hold Herrens, deres Guds, bud som jeg gir dere.
Tyndale Bible (1526/1534)
Ye shall put nothinge vnto the worde which I commaunde you nether doo ought there from, that ye maye kepe the commaundmentes off the Lorde youre God which I commaunde you.
Coverdale Bible (1535)
Ye shal put nothinge vnto the worde which I commaunde you, nether do oughte there from, that ye maye kepe the commaundementes of the LORDE youre God, which I commaunde you.
Geneva Bible (1560)
Ye shal put nothing vnto the word which I command you, neither shal ye take ought there from, that ye may keepe the commandements of the Lord your God which I commande you.
Bishops' Bible (1568)
Ye shall put nothyng vnto the word which I commaunde you, neither shall you take ought from it, that ye may kepe the comaundementes of the Lord your God which I commaunde you.
Authorized King James Version (1611)
Ye shall not add unto the word which I command you, neither shall ye diminish [ought] from it, that ye may keep the commandments of the LORD your God which I command you.
Webster's Bible (1833)
You shall not add to the word which I command you, neither shall you diminish from it, that you may keep the commandments of Yahweh your God which I command you.
Young's Literal Translation (1862/1898)
Ye do not add to the word which I am commanding you, nor diminish from it, to keep the commands of Jehovah your God which I am commanding you.
American Standard Version (1901)
Ye shall not add unto the word which I command you, neither shall ye diminish from it, that ye may keep the commandments of Jehovah your God which I command you.
Bible in Basic English (1941)
Make no addition to the orders which I give you, and take nothing from them, but keep the orders of the Lord your God which I give you.
World English Bible (2000)
You shall not add to the word which I command you, neither shall you diminish from it, that you may keep the commandments of Yahweh your God which I command you.
NET Bible® (New English Translation)
Do not add a thing to what I command you nor subtract from it, so that you may keep the commandments of the LORD your God that I am delivering to you.
Referenced Verses
- Prov 30:6 : 6 Do not add to his words, or he will rebuke you and prove you a liar.
- Josh 1:7 : 7 Only be strong and very courageous, being careful to obey all the law that my servant Moses commanded you. Do not turn from it to the right or to the left so that you may be successful wherever you go.
- Rev 22:18-19 : 18 I testify to everyone who hears the words of the prophecy in this book: If anyone adds to these words, God will add to that person the plagues described in this book. 19 And if anyone takes away from the words of the book of this prophecy, God will take away their share in the tree of life and in the holy city, which are described in this book.
- Gal 3:15 : 15 Brothers and sisters, let me take an example from everyday life: Just as no one can set aside or add to a human covenant that has been duly ratified, so it is in this case.
- Eccl 12:13 : 13 Now that all has been heard, here is the conclusion: Fear God and keep His commandments, for this is the duty of all mankind.
- Matt 5:18 : 18 For truly I tell you, until heaven and earth pass away, not the smallest letter, not a single stroke of a pen, will disappear from the law until everything is accomplished.
- Matt 5:43 : 43 You have heard that it was said, 'Love your neighbor and hate your enemy.'
- Matt 15:2-9 : 2 “Why do your disciples break the tradition of the elders? They do not wash their hands before they eat.” 3 Jesus replied, “And why do you break the command of God for the sake of your tradition? 4 For God said, ‘Honor your father and mother’ and ‘Whoever speaks evil of father or mother must be put to death.’ 5 But you say that if anyone declares to their father or mother, ‘What you would have received from me is a gift devoted to God,’ 6 they are not to honor their father or mother with it. Thus you nullify the word of God for the sake of your tradition. 7 You hypocrites! Isaiah was right when he prophesied about you, saying, 8 ‘These people honor me with their lips, but their hearts are far from me. 9 They worship me in vain; their teachings are merely human rules.’
- Mark 7:1-9 : 1 The Pharisees and some of the scribes, who had come from Jerusalem, gathered around Him. 2 They saw some of His disciples eating bread with unclean, that is, unwashed hands, and they criticized them. 3 For the Pharisees and all the Jews do not eat unless they wash their hands carefully, holding to the tradition of the elders. 4 And when they return from the marketplace, they do not eat unless they wash. They also observe many other traditions, such as the washing of cups, pitchers, copper vessels, and dining couches. 5 So the Pharisees and the scribes questioned Him, "Why do Your disciples not walk according to the tradition of the elders, but eat with unwashed hands?" 6 He answered them, "Isaiah rightly prophesied about you hypocrites, as it is written: 'This people honors Me with their lips, but their hearts are far from Me.' 7 They worship Me in vain, teaching as doctrines the commandments of men. 8 You have abandoned the commandment of God and hold onto human traditions, including the washing of pitchers and cups, and you do many other similar things." 9 He also said to them, "How skillfully you set aside the commandment of God in order to uphold your own tradition. 10 For Moses said, 'Honor your father and your mother,' and, 'Whoever speaks evil of father or mother must be put to death.' 11 But you say, 'If anyone says to his father or mother, "Whatever help you might have received from me is Corban"' (that is, devoted to God), 12 then you no longer permit him to do anything for his father or mother. 13 You nullify the word of God by your tradition that you have handed down. And you do many things like that."