Verse 24
He will hand their kings over to you, and you will wipe out their names from under the heavens. No one will be able to stand against you until you have destroyed them.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Han vil overgi deres konger i din hånd, og du skal utrydde deres navn under himmelen. Ingen skal kunne stå imot deg, inntil du har utryddet dem.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Og han skal overgi deres konger i dine hender, og du skal utslette deres navn under himmelen; ingen mann skal kunne stå foran deg, inntil du har utslettet dem.
Norsk King James
Og han skal overgi deres konger i din hånd, og du skal ødelegge deres navn fra under himmelen; det skal ikke være en mann som kan stå foran deg, inntil du har ødelagt dem.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Han skal gi deres konger i dine hender, og du skal utslette deres navn fra under himmelen. Ingen skal kunne stå imot deg, til du har utryddet dem.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Han vil overgi deres konger i din hånd, og du skal utslette deres navn fra under himmelen. Ingen vil kunne stå imot deg, til du har ødelagt dem.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Han skal overgi deres konger i din hånd, og du skal utslette deres navn under himmelen. Ingen skal kunne stå imot deg, til du har utslettet dem.
o3-mini KJV Norsk
Han skal overgi deres konger i dine hender, og du skal utslette deres navn fra jordens under himmelen; ingen skal kunne motsette seg deg før du har fullstendig ødelagt dem.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Han skal overgi deres konger i din hånd, og du skal utslette deres navn under himmelen. Ingen skal kunne stå imot deg, til du har utslettet dem.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Han vil overgi deres konger til deg, og du skal utslette deres navn fra under himmelen; ingen vil kunne stå imot deg før du har utryddet dem.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Han vil overgi deres konger i din hånd, og du skal utslette deres navner fra under himmelen. Ingen skal kunne stå imot deg til du har utryddet dem.
Original Norsk Bibel 1866
Og han skal give deres Konger i din Haand, og du skal fordærve deres Navn fra at være under Himmelen; der skal Ingen kunne staae imod dit Ansigt, indtil du haver ødelagt dem.
King James Version 1769 (Standard Version)
And he shall liver their kings into thine hand, and thou shalt stroy their name from unr heaven: there shall no man be able to stand before thee, until thou have stroyed them.
KJV 1769 norsk
Han skal overgi deres konger i dine hender, og du skal utslette deres navn fra himmelen. Ingen skal kunne stå imot deg, inntil du har utslettet dem.
KJV1611 - Moderne engelsk
And he shall deliver their kings into your hand, and you shall destroy their name from under heaven: no man will be able to stand before you, until you have destroyed them.
King James Version 1611 (Original)
And he shall deliver their kings into thine hand, and thou shalt destroy their name from under heaven: there shall no man be able to stand before thee, until thou have destroyed them.
Norsk oversettelse av Webster
Han vil overgi deres konger i din hånd, og du skal gjøre deres navn til intet under himmelen: ingen mann skal kunne stå foran deg, inntil du har ødelagt dem.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Og Han vil gi deres konger i din makt, og du vil utslette deres navn fra under himmelen; ingen mann kan stå i mot deg inntil du har ødelagt dem.
Norsk oversettelse av ASV1901
Og han vil overgi deres konger i din hånd, og du skal utslette deres navn under himmelen; ingen skal kunne stå foran deg før du har utslettet dem.
Norsk oversettelse av BBE
Han vil overgi deres konger i din hånd, og du skal utslette deres navn under himmelen; det er ikke én av dem som ikke vil gi vei for dere, til deres ødeleggelse er fullstendig.
Tyndale Bible (1526/1534)
And he shal deliuer their kinges in to thine hade, ad thou shalt destroye their names fro vnder heaue. There shal no ma stonde before the, vntill thou haue destroyed them.
Coverdale Bible (1535)
And he shal delyuer their kynges in to thine hade, and thou shalt destroie their names from vnder heauen. There shal noman make the resistaunce before the, vntyll thou haue destroyed them.
Geneva Bible (1560)
And he shall deliuer their Kings into thine hand, and thou shalt destroy their name from vnder heauen: there shall no man be able to stand before thee, vntill thou hast destroyed them.
Bishops' Bible (1568)
And he shall deliuer their kynges into thine hande, and thou shalt destroye their name from vnder heauen: There shall no man be able to stande before thee, vntyll thou haue destroyed them.
Authorized King James Version (1611)
And he shall deliver their kings into thine hand, and thou shalt destroy their name from under heaven: there shall no man be able to stand before thee, until thou have destroyed them.
Webster's Bible (1833)
He will deliver their kings into your hand, and you shall make their name to perish from under the sky: there shall no man be able to stand before you, until you have destroyed them.
Young's Literal Translation (1862/1898)
and He hath given their kings into thy hand, and thou hast destroyed their name from under the heavens; no man doth station himself in thy presence till thou hast destroyed them.
American Standard Version (1901)
And he will deliver their kings into thy hand, and thou shalt make their name to perish from under heaven: there shall no man be able to stand before thee, until thou have destroyed them.
Bible in Basic English (1941)
He will give their kings into your hands, and you will put their names out of existence under heaven; there is not one of them who will not give way before you, till their destruction is complete.
World English Bible (2000)
He will deliver their kings into your hand, and you shall make their name to perish from under the sky: no man shall be able to stand before you, until you have destroyed them.
NET Bible® (New English Translation)
He will hand over their kings to you and you will erase their very names from memory. Nobody will be able to resist you until you destroy them.
Referenced Verses
- Josh 23:9 : 9 The LORD has driven out great and powerful nations before you, and no one has been able to stand against you to this day.
- Deut 11:25 : 25 No one will be able to stand against you; the LORD your God will put the fear and dread of you upon all the land where you set foot, as He has promised you.
- Josh 1:5 : 5 No one will be able to stand against you all the days of your life. Just as I was with Moses, so I will be with you. I will never leave you nor abandon you.
- Josh 10:8 : 8 And the LORD said to Joshua, “Do not be afraid of them. I have given them into your hand; not one of them will be able to stand against you.”
- Josh 10:24-25 : 24 When they brought out these kings to Joshua, he summoned all the men of Israel and said to the commanders of the warriors who had gone with him, 'Come forward and put your feet on the necks of these kings.' So they came forward and placed their feet on their necks. 25 Then Joshua said to them, 'Do not be afraid or discouraged. Be strong and courageous, for this is what the LORD will do to all the enemies you fight against.'
- Josh 10:42 : 42 Joshua captured all these kings and their lands at one time because the LORD, the God of Israel, fought for Israel.
- Deut 9:14 : 14 Let me alone, so I may destroy them and blot out their name from under heaven. Then I will make you into a nation stronger and more numerous than they are.'
- Exod 17:14 : 14 Then the LORD said to Moses, "Write this as a memorial in a book and recite it to Joshua: 'I will utterly blot out the memory of Amalek from under heaven.'"
- Deut 25:19 : 19 Therefore, when the LORD your God has given you rest from all your enemies around you in the land He is giving you as an inheritance to possess, you shall blot out the memory of Amalek from under heaven. Do not forget!
- Deut 29:20 : 20 The LORD will single them out for disaster from all the tribes of Israel, according to all the curses of the covenant written in this Book of the Law.
- Josh 12:1-6 : 1 Now these are the kings of the land whom the Israelites defeated and whose land they took possession of, on the east side of the Jordan, from the Arnon Valley to Mount Hermon, including all the Arabah to the east. 2 Sihon, king of the Amorites, who lived in Heshbon, ruled from Aroer on the edge of the Arnon Valley, including the middle of the valley and half of Gilead, as far as the Jabbok River, the border of the Ammonites. 3 He also ruled over the Arabah to the east, from the Sea of Kinnereth to the Salt Sea, eastward along the way to Beth Jeshimoth, and to the south at the base of the slopes of the Pisgah. 4 Og, king of Bashan, one of the last of the Rephaim, who lived in Ashtaroth and Edrei, 5 ruled Mount Hermon, Salcah, all of Bashan, up to the borders of the Geshurites and the Maacathites, and half of Gilead, up to the border of Sihon, king of Heshbon. 6 Moses, the servant of the Lord, and the Israelites defeated them. And Moses, the servant of the Lord, gave their land as an inheritance to the Reubenites, the Gadites, and half the tribe of Manasseh.
- Ps 9:5 : 5 For you have upheld my cause, my right; you sit on your throne judging righteously.
- Prov 10:7 : 7 The memory of the righteous is a blessing, but the name of the wicked will rot.
- Isa 54:17 : 17 No weapon formed against you will succeed, and you will refute every tongue that rises against you in judgment. This is the heritage of the servants of the Lord, and their vindication is from Me, declares the Lord.
- Jer 10:11 : 11 Tell them this: 'The gods who did not make the heavens and the earth will perish from the earth and from under the heavens.'
- Zeph 1:4 : 4 I will stretch out my hand against Judah and against all the inhabitants of Jerusalem. I will cut off every remnant of Baal from this place, the names of the pagan priests along with the priests.
- Rom 8:37 : 37 No, in all these things we are more than conquerors through Him who loved us.
- 1 Cor 15:57 : 57 But thanks be to God, who gives us the victory through our Lord Jesus Christ.