Verse 6

For you are a holy people to the LORD your God. The LORD your God has chosen you to be His treasured possession out of all the peoples on the face of the earth.

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    For du er et hellig folk for Herren din Gud. Herren din Gud har utvalgt deg til å være hans kostbare eiendom fremfor alle andre folk som finnes på jorden.

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    For du er et hellig folk for Herren din Gud. Herren din Gud har utvalgt deg til å være hans eiendom, blant alle folkene på jordens overflate.

  • Norsk King James

    For du er et hellig folk for Herren din Gud; Herren din Gud har utvalgt deg til å være et folk han holder spesielt av, over alle folkene som finnes på jorden.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    For du er et hellig folk for Herren din Gud. Herren din Gud har utvalgt deg til å være hans eiendomsfolk, framfor alle folkene på jorden.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    For du er et hellig folk for Herren din Gud. Herren din Gud har valgt deg til å være et spesielt folk for seg, blant alle folk på jordens overflate.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    For du er et hellig folk for Herren din Gud. Herren din Gud har utvalgt deg til å være hans eiendomsfolk, fremfor alle andre folk på jordens overflate.

  • o3-mini KJV Norsk

    For du er et hellig folk for HERREN din Gud; han har valgt deg til å være sitt særskilte folk, foran alle folk på jordens overflate.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    For du er et hellig folk for Herren din Gud. Herren din Gud har utvalgt deg til å være hans eiendomsfolk, fremfor alle andre folk på jordens overflate.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    For du er et hellig folk for HERREN din Gud. Deg har HERREN din Gud utvalgt til å være hans eiendomsfolk blant alle folkene på jordens overflate.

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    For du er et hellig folk for Herren din Gud. Herren din Gud har utvalgt deg til å være hans spesielle folk, blant alle folk på jorden.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Thi du, du er et helligt Folk for Herren din Gud; Herren din Gud haver udvalgt dig at være ham til et Eiendoms Folk fremfor alle Folk, som ere paa Jordens Kreds.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    For thou art an holy people unto the LORD thy God: the LORD thy God hath chosen thee to be a special people unto himself, above all people that are upon the face of the earth.

  • KJV 1769 norsk

    For du er et hellig folk for Herren din Gud. Herren din Gud har utvalgt deg til å være et spesielt folk for seg, over alle folk på jordens overflate.

  • KJV1611 - Moderne engelsk

    For you are a holy people unto the LORD your God: the LORD your God has chosen you to be a special people unto himself, above all people that are upon the face of the earth.

  • King James Version 1611 (Original)

    For thou art an holy people unto the LORD thy God: the LORD thy God hath chosen thee to be a special people unto himself, above all people that are upon the face of the earth.

  • Norsk oversettelse av Webster

    For du er et hellig folk for Herren din Gud: Herren din Gud har utvalgt deg til å være et folk som tilhører ham, over alle folkene som er på jordens overflate.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    For du er et hellig folk for Herren din Gud; Herren din Gud har valgt deg til å være Hans eiendomsfolk, ut fra alle folkene på jordens overflate.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    For du er et hellig folk for Herren din Gud. Herren din Gud har utvalgt deg til å være hans eiendomsfolk, blant alle folkene på jorden.

  • Norsk oversettelse av BBE

    For du er et hellig folk for Herren din Gud. Herren din Gud har utvalgt deg til å være hans spesielle folk blant alle nasjonene på jordens overflate.

  • Tyndale Bible (1526/1534)

    For thou art an holy nacion vnto the Lorde thy God the Lorde thy God hath chosen the to be a seuerall people vnto him silf of all nacions that are vppon the erth.

  • Coverdale Bible (1535)

    For thou art an holy people vnto the LORDE thy God. The hath the LORDE thy God chosen, that thou shuldest be his awne peculier people, from amonge all nacions that are vpon the earth.

  • Geneva Bible (1560)

    For thou art an holy people vnto the Lord thy God, the Lorde thy God hath chosen thee, to be a precious people vnto himselfe, aboue all people that are vpon the earth.

  • Bishops' Bible (1568)

    For thou art an holy people vnto the Lorde thy God, the Lorde thy God hath chosen thee, to be a speciall people vnto hym selfe, aboue all nations that are vpon the earth.

  • Authorized King James Version (1611)

    For thou [art] an holy people unto the LORD thy God: the LORD thy God hath chosen thee to be a special people unto himself, above all people that [are] upon the face of the earth.

  • Webster's Bible (1833)

    For you are a holy people to Yahweh your God: Yahweh your God has chosen you to be a people for his own possession, above all peoples who are on the face of the earth.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    for a holy people `art' thou to Jehovah thy God; on thee hath Jehovah thy God fixed, to be to Him for a peculiar people, out of all the peoples who `are' on the face of the ground.

  • American Standard Version (1901)

    For thou art a holy people unto Jehovah thy God: Jehovah thy God hath chosen thee to be a people for his own possession, above all peoples that are upon the face of the earth.

  • Bible in Basic English (1941)

    For you are a holy people to the Lord your God: marked out by the Lord your God to be his special people out of all the nations on the face of the earth.

  • World English Bible (2000)

    For you are a holy people to Yahweh your God: Yahweh your God has chosen you to be a people for his own possession, above all peoples who are on the face of the earth.

  • NET Bible® (New English Translation)

    For you are a people holy to the LORD your God. He has chosen you to be his people, prized above all others on the face of the earth.

Referenced Verses

  • Deut 14:2 : 2 For you are a holy people set apart for the LORD your God, and the LORD has chosen you to be His treasured possession out of all the peoples on the face of the earth.
  • Exod 19:5-6 : 5 Now, if you will carefully listen to My voice and keep My covenant, you will be My treasured possession out of all the nations, for the whole earth is Mine. 6 You will be for Me a kingdom of priests and a holy nation.' These are the words you are to speak to the Israelites.
  • Titus 2:14 : 14 He gave Himself for us to redeem us from all lawlessness and to purify a people for His own possession, who are eager to do good works.
  • 1 Pet 2:9 : 9 But you are a chosen race, a royal priesthood, a holy nation, God's own possession, so that you may proclaim the praises of Him who called you out of darkness into His marvelous light.
  • Jer 2:3 : 3 Israel was holy to the LORD, the firstfruits of his harvest. All who tried to devour it were held guilty; disaster came upon them,’ declares the LORD.
  • Deut 26:19 : 19 He will set you high above all the nations He has made, bringing you praise, fame, and honor. And you will be a holy people to the LORD your God, as He has promised.
  • Deut 28:9 : 9 The LORD will establish you as His holy people, as He swore to you, if you keep the commandments of the LORD your God and walk in His ways.
  • Ps 50:5 : 5 Gather to me my faithful ones, those who have made a covenant with me by sacrifice.
  • Amos 3:2 : 2 You only have I known among all the families of the earth; therefore, I will punish you for all your iniquities.
  • 1 Cor 6:19-20 : 19 Or do you not know that your body is a temple of the Holy Spirit, who is in you, whom you have received from God? You are not your own; 20 You were bought at a price. Therefore glorify God with your body and spirit, which are God's.
  • Mal 3:17 : 17 They will be mine, says the Lord of Hosts, on the day when I act. I will spare them as a father spares his son who serves him.
  • 2 Pet 2:5 : 5 and if He did not spare the ancient world but preserved Noah, a preacher of righteousness, along with seven others when He brought the flood on the ungodly world,
  • 2 Pet 2:9 : 9 then the Lord knows how to rescue the godly from trials and to keep the unrighteous under punishment for the day of judgment,